Предложение |
Перевод |
Subsequently Rwanda underwent a period of transitional government. |
С тех пор в Руанде завершился этап, на протяжении которого страной руководило переходное правительство. |
Finland supported voluntary partnerships as a complement to formal government decision-making. |
Представитель Финляндии поддержал идею налаживания добровольных партнерских отношений, которые стали бы дополнительным фактором в контексте формального процесса принятия решений правительствами. |
Registration authorities increasingly operate under significant government influence or control. |
Регистрационные органы все чаще проводят свою работу, испытывая на себе серьезное влияние правительства или действуя под его контролем. |
The inquiry firmly established Aboriginal justice issues as a major government priority. |
В ходе проведенного расследования было со всей очевидностью установлено, что проблемы правосудия в отношении коренного населения остаются одной из важнейших задач правительства. |
However, the statisticians working in those government offices constitute the government statistics service. |
Вместе с тем специалисты по статистике, работающие в таких государственных учреждениях, представляют собой государственную статистическую службу. |
It changes in response to needs and government capacity, and it must purposefully move from substituting for government to supporting government. |
Оно меняется в зависимости от потребностей и возможностей правительства и должно целенаправленно меняться от выполнения функций правительства к поддержке правительства. |
In late 1998, the Government also decreed that female government employees would be permitted to drive government vehicles. |
В конце 1998 года правительство издало распоряжение, согласно которому женщинам - государственным служащим будет разрешено водить государственные автомашины. |
The Government of Iceland's last Report mentioned a government programme on flexible working hours for government ministry staff. |
В последнем докладе правительства Исландии упоминалось о государственной программе введения гибкого рабочего графика для государственных служащих министерств. |
Electronic distribution of government documentation and increasing public access to government information are also being developed very quickly in a significant number of countries. |
В большом числе стран весьма быстро создаются возможности для электронного распространения государственной документации и расширения доступа населения к правительственной информации. |
Readjustment of the organizational set-up of government institutions has been carried out to simplify administrative structures, unify government action and achieve higher efficiency. |
Перестройка организационной структуры правительственных учреждений проводилась в целях упрощения административных структур, согласования действий правительства и повышения эффективности. |
It was also possible to access government information and conduct government business, such as payments, via the Internet. |
Кроме того, есть возможность доступа к государственной информации и ведения дел с государством, например производства платежей, через Интернет. |
In view of the generally acknowledged role of government in promoting economic and social development, the need for enhancing government revenue was underscored. |
Учитывая широко признанную роль правительства в содействии экономическому и социального развитию, была подчеркнута необходимость увеличения объема государственных доходов. |
Area 8 looked at the means by which government funds various government policies. |
В блоке 8 анализировались пути финансирования государством различных государственных программ. |
The delegation agreed that SWAps ensured government ownership by adopting common approaches across a sector and relying on government procedures to disburse and account for all funds. |
Эта делегация согласилась с тем, что ОСП обеспечивают участие правительств на основе общих подходов в рамках всего сектора и использования правительствами своих процедур распределения и учета всех средств. |
The Ombudsman has also got the authority to decide on cases of discrimination alleged involving government administration and government controlled agencies. |
Омбудсмен также полномочен выносить решения по делам о возможной дискриминации, к которым причастны административные органы и правительственные ведомства. |
Data on government employment and government consumption provide an answer to the first question. |
Данные о занятости в органах государственного управления и государственном потреблении дают ответ на первый вопрос. |
Taxes constitute the prevailing source of government revenues, but they are not by any means the only source of government income. |
Хотя главной статьей государственных поступлений являются налоги, это далеко не единственный источник государственного дохода. |
To strengthen relationships with existing government donors and identify new government donors, in order to increase overall contributions to UNIFEM from Governments. |
Укрепление связи с существу-ющими правительственными донорами и определение новых правительственных доноров в целях увеличения общего объема взносов правительств в ЮНИФЕМ. |
National Accounts for the government sector are normally compiled from administrative government accounts and databases. |
Национальные счета по государственному сектору, как правило, составляются на основе административных счетов и баз данных. |