| Предложение |
Перевод |
| Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events. |
Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий. |
| Most rivers flow to the sea. |
Большинство рек впадают в моря. |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. |
Шум возникает из-за бросков тока в соленоиде. |
| We have a bit of a cash flow problem. |
У нас небольшие проблемы с наличностью. |
| This river flows into the Pacific Ocean. |
Эта река впадает в Тихий океан. |
| The blood of heroes flows in my veins. |
По моим венам течёт кровь героев. |
| The river flows between the two countries. |
Река течёт между двумя странами. |
| The river flows calmly. |
Река течёт размеренно. |
| The river flows through the town. |
Река течёт через город. |
| The river flows through the city. |
Река течет через весь город. |
| The Seine flows through Paris. |
Сена течёт через Париж. |
| They control information flow, Not trigger fingers. |
Они контролируют поток информации, а не пальцы, жмущие на курок. |
| Research suggests that these restrictions did not affect the flow of long-term capital. |
Исследования этого вопроса показали, что эти ограничения никак не повлияли на приток долгосрочного капитала в страну. |
| Ocean currents flow through them carrying plankton organisms and chemical substances, including pollutants. |
Через них протекают океанические течения, принося с собой планктон и химические вещества, в том числе загрязнители. |
| Central and East European countries retained a stable flow of about $20 billion. |
В странах Центральной и Восточной Европы сохранился стабильный поток инвестиций, составляющих около 20 млрд. долл. США. |
| Trade and FDI are activities for which benefits flow in both directions. |
Торговля и ПИИ являются сферами деятельности, в которых потоки прибыли идут в обоих направлениях. |
| Most Governments maintained currency exchange controls and trade restrictions, minimizing the flow of international economic transactions. |
В большинстве стран действовали системы государственного контроля за курсом валют и торговые ограничения, что сводило к минимуму объем международных экономических операций. |
| There are many difficulties in measuring the precise flow. |
Есть много трудностей в определении точного объема помощи, согласно одной оценке. |
| And there is information flow in both directions between the Council and regional organizations. |
И существует информационный поток, идущих в обоих направлениях, то есть от Совета к региональным организациям и обратно. |
| The horizontal information flow among different environmental agencies seems to be smoother. |
Горизонтальные потоки информации между различными учреждениями, борющимися за охрану окружающей среды, представляются более эффективными. |
| Existing resources do not always flow to those who need them most. |
Имеющиеся ресурсы не всегда поступают в распоряжение тех, кто в них больше всего нуждается. |
| I want to flow into him like blood. |
И я хотела бы течь в нем, вместо крови. |
| This imputed flow represent in national accounting a premium supplement. |
Данный условно исчисленный показатель отражает в национальных счетах дополнение к страховым премиям. |
| 3.4.6.2.1 Adaptation to the traffic flow. |
3.4.6.2.1 выбор режима движения в условиях транспортного потока. |
| Let things flow So, I started singing. |
Я во всем брал с него пример, так я начал петь. |
| What you need is a little more flow. |
Все, что вам нужно - это немного больше плавности. |
| A new, unseen force that could power dark flow. |
Новая, невидимая сила, которая могла привести темный поток в действие. |
| Quite specific in that it concentrates on one flow. |
Довольно точный метод, поскольку внимание сосредоточено на каком-либо одном потоке. |
| The river flow is strongly regulated. |
В отношении этой реки установлен строгий режим регулирования водного потока. |
| Gas flow is a function of inlet pressure and temperature. |
Расход газа представляет собой функцию давления и температуры на входе в трубку. |