| Предложение | Перевод |
| They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies. | Им рекомендуется раскрывать их производственные и торговые режимы, с тем чтобы технология могла легко поступать в эти страны. |
| The blood should flow into the ovary, and the color will change. | Кровь должна теперь поступать в яичник, и цвет сразу изменится. |
| Migrants from neighbouring States constituted the main mixed flow into his country because of its status as a stable developing country. | Основную массу смешанного миграционного потока в страну оратора в связи с ее статусом стабильной развивающейся страны составляют мигранты из соседних государств. |
| The recent attacks are a reminder that illegal arms continue to flow into southern Lebanon. | Последние нападения - это напоминание о том, что незаконные поставки вооружений продолжают поступать в южные районы Ливана. |
| In addition, the present report demonstrates that ammunition for these arms continues to flow into Darfur. | Кроме того, из настоящего доклада явствует, что боеприпасы для этого оружия продолжают поступать в Дарфур извне. |
| Internally displaced persons continue to flow into Masingbi at a rate estimated at between 50 and 100 persons a day. | Перемещенные внутри страны лица продолжали поступать в Масингби примерно по 50-100 человек в день. |
| Donor assistance began to flow into Kazakhstan following independence in 1992. | Донорская помощь начала поступать в Казахстан после обретения независимости в 1992 году. |
| It is clear that illegal arms continue to flow into southern Lebanon, which has become a haven for militant groups to move freely and use these arms to target innocent civilians with impunity. | Очевидно, что оружие продолжает нелегально поступать в Южный Ливан, превратившийся в безопасное убежище для групп боевиков, которые там свободно передвигаются безнаказанно и применяют это оружие против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| The recent report of the Monitoring Group on Somalia made it clear that extensive breaches of the embargo prevail and weapons and explosives continue to flow into the country. | В последнем докладе Группы по наблюдению в Сомали четко указывается, что продолжают иметь место существенные нарушения эмбарго и вооружения и взрывчатые вещества продолжают поступать в страну. |
| Humanitarian assistance is beginning to flow into areas under SLM/A control and further assessments are currently ongoing in these areas, indicating a substantial number of conflict-affected persons in need of assistance. | Гуманитарная помощь начинает поступать в районы, находящиеся под контролем ОДС/А, и в этих районах сейчас проводятся дальнейшие оценки, позволяющие установить существенное число пострадавших от конфликта людей, нуждающихся в помощи. |
| I want to flow into him like blood. | И я хотела бы течь в нем, вместо крови. |
| At certain times of the year, waters of that river flow into Lake Constance and the Rhine river. | В определенное время года воды этой реки стекают в Боденское озеро и реку Рейн. |
| But investment funds will flow into only those economies that establish administrative and commercial institutions based on predictable and transparent rules, especially good governance. | Но инвестиции будут поступать лишь в те страны, где административные и коммерческие институты создаются на основе предсказуемых и прозрачных правил, в частности на основе благого управления. |
| Resources must flow into developing the areas ravaged by war. Opportunities must be momentum of growth must be re-established. | Необходимо направить поток ресурсов на развитие регионов, разрушенных войной, создать возможности, восстановить темпы роста. |
| And so, in their view, more resources should flow into the Organization. | Поэтому, по их мнению, в Организацию должно поступать больше ресурсов. |
| Every transit of any vessel through the Panama Canal creates a loss of 52 million gallons of water, which flow into the oceans. | Каждый проход любого судна через Панамский канал приводит к потере 52 миллионов галлонов воды, которая вытекает в океаны. |
| Establishing some transparent curbs on the flow into foreign banks of money obtained through corruption. | создание определенных транспарентных препятствий, с тем чтобы деньги, полученные за счет коррупции, не поступали в иностранные банки. |
| But capital will continue to flow into green ventures. | Но капитал будет продолжать вливаться в зеленые проекты. |
| Said devices are shaped and used for reinforcing and converting the horizontal wind flow into a vertical flow. | Данные устройства, имеют форму и назначение для усиления и перенаправления горизонтального потока ветра в вертикальный. |