Предложение |
Перевод |
There is State property, public property and cooperative property. |
Есть государственная собственность, общественная собственность, кооперативная собственность. |
Both men and women conclude contracts and manage property. |
Дела, связанные с заключением договоров и управлением имуществом, ведутся как мужчинами, так и женщинами. |
Enterprises treated as property complexes, property of federal state institutions and other state-owned property may serve as assets contribution. |
В качестве имущественного взноса могут выступать предприятия как имущественные комплексы, имущество федеральных государственных учреждений и иное имущество, находящееся в государственной собственности. |
The other matrimonial property regimes are separate property, community of acquisitions and community property. |
Другими режимами супружеской собственности являются раздельная собственность, общность приобретенного имущества и общее имущество супругов. |
It clarifies the scope of community property, allows for separate property and makes detailed provisions regarding agreements concerning marital property. |
В Законе разъясняется понятие совместного имущества, допускается раздельное владение имуществом и содержатся подробные положения о соглашениях, касающихся собственности супругов. |
State property includes shares of State-owned enterprises with State participation, and elements of State property including land and real property. |
Государственное имущество включает в себя имущество государственных предприятий, акции предприятий с государственным участием и объекты государственной собственности, включая землю и недвижимость. |
Should the owner of the property decide not to exercise this right, such property, by law, is deemed abandoned and becomes public property. |
Если же владелец имущества отказывается воспользоваться этим правом, такое имущество по закону считается оставленным и переходит в государственную собственность. |
Specializing in emerging residential property markets, our aim is to provide exciting property investment opportunities along with a unique service which supports each investor through the purchase and ownership of their property. |
Специализируясь на развивающихся рынках жилой недвижимости, наша цель заключается в предоставлении выдающихся возможностей инвестирования в недвижимость вместе с уникальными услугами, обеспечивающими поддержку каждого отдельного инвестора при покупке и владении его недвижимостью. |
The destination property for the property map is empty. Set the destination property name. |
Пустое целевое свойство в схеме сопоставления свойств. Задайте имя целевого свойства. |
The property value norm is calculated by adding the value norms of movable property, immovable property, amounts in cash, securities and shares. |
Имущественный норматив рассчитывается путем сложения стоимостных нормативов движимого имущества, недвижимости, денежной наличности, облигаций и акций. |
The amended Marriage Law clarifies the meaning of community property and adds definitions for separate property and contracted property. |
Закон о браке с поправками уточняет содержание понятия "общее имущество супругов" и дополнительно дает определения индивидуального имущества и договорного имущества. |
'' property cannot use markup extensions or property element syntax on Setter. Only the Value property can use markup extensions or property element syntax. |
Свойство не может использовать расширения разметки или синтаксис элемента свойства для Setter. Только свойство Value может использовать расширения разметки или синтаксис элемента свойства. |
Apart from the common property, the legislation of Kazakhstan provides for the right of each spouse to his or her own property. |
Помимо общей совместной собственности законодательство Казахстана предусматривает право на собственность каждого из супругов. |
She acknowledged that indigenous peoples normally supported collective property ownership, while minorities might consider private property to be more basic and fundamental. |
Она признала, что коренные народы, как правило, выступают за коллективное владение собственностью, тогда как меньшинства могут считать более важной и фундаментальной частную собственность. |
After marriage, unless the contrary is stipulated, property is family property. |
После заключения брака собственность считается семейной собственностью, если не предусматривается иного. |
Religious denominations can also own and acquire moveable and immoveable property and to administer such property in accordance with the law. |
В соответствии с законом религиозные конфессии могут также приобретать движимое и недвижимое имущество и управлять таким имуществом. |
The black communities' right to collective property was not incompatible with the right to individual property. |
Следует также знать, что право коллективного владения у общин чернокожего населения вполне согласуется с правом индивидуальной собственности. |
For instance, in some countries the laws governing property exclude disabled persons from owning property. |
В частности, в некоторых странах законы, регламентирующие отношения собственности, лишают инвалидов права на собственность. |
Upon the division of property, each spouse was entitled to one half of the property that was clearly jointly owned. |
При разделе имущества каждый из супругов имеет право на получение половины той собственности, которая определенно находилась в совместном владении. |
The confiscation of personal property applied not only to businesses and enterprises, but also to agricultural property. |
Конфискация личного имущества касалась не только торговых и промышленных предприятий, но также и сельскохозяйственных владений. |