| Предложение |
Перевод |
| It might not freeze tonight. |
Возможно, ночью не будет заморозков. |
| If you want to keep meat for a long time, freeze it. |
Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его. |
| We could freeze to death. |
Мы могли замёрзнуть до смерти. |
| It may freeze next week. |
На следующей неделе могут быть заморозки. |
| The villagers tried to freeze us out. |
Сельчане пытались отделаться от нас. |
| Yeah, right, he'll mend his ways. When Hell freezes over. |
Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет. |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. |
Вода замерзает при нуле градусов Цельсия. |
| Water freezes at zero Celsius, right? |
Вода замерзает при нуле градусов Цельсия, правильно? |
| My computer froze up. |
Мой компьютер завис. |
| She almost froze to death in the snow. |
Она чуть не замёрзла в снегу. |
| The plank froze to the ground. |
Доска примёрзла к земле. |
| Tom's beer froze because of the cold. |
Пиво Тома замёрзло из-за холода. |
| They froze to death. |
Они замёрзли насмерть. |
| The milk froze and became solid. |
Молоко замерзло и стало твёрдым. |
| The pond was frozen hard. |
Пруд был сильно замёрзшим. |
| I want to microwave a frozen food. |
Я хочу разогреть в микроволновке замороженные продукты. |
| The pond was completely frozen in the morning. |
К утру пруд полностью замёрз. |
| All funds are frozen until further notice. |
Все средства заморожены до дальнейшего уведомления. |
| The pond has frozen over. |
Пруд покрылся льдом. |
| Bring the frozen fish here. |
Принесите замороженную рыбу сюда. |
| The ongoing and intentional freeze of the multilateral talks also has a deleterious effect on the entrenchment of peace. |
Продолжающееся преднамеренное замораживание многосторонних переговоров также оказывает пагубное воздействие на процесс достижения мира. |
| The freeze on the construction of schools and housing would seem to have affected women directly. |
Замораживание строительства школ и жилья, по всей вероятности, непосредственно сказалось на положении женщин. |
| The freeze applies only to investment applications dated thereafter. |
Мораторий распространяется только на заявки на инвестиции, датированные более поздними сроками. |
| It placed a five-year freeze on the number of deployed fixed launchers for land-based intercontinental ballistic missiles. |
Был введен пятилетний мораторий в отношении числа развернутых стационарных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет наземного базирования. |
| The Associate Administrator informed the Executive Board that the freeze in building common premises was discussed at the JCGP General Meeting in November 1996. |
ЗЗЗ. Заместитель Администратора информировал Исполнительный совет о том, что мораторий на строительство общих служебных помещений обсуждался на общем совещании ОКГВП в ноябре 1996 года. |
| There should be a freeze on spending on equipment at Habitat. |
Следует ввести мораторий на закупки оборудования в Хабитат. |
| In that regard, she asked how the freeze was being applied, and how many staff from developing and developed countries had been terminated. |
В этой связи выступающая интересуется, как применяется мораторий и сколько сотрудников из развивающихся и развитых стран было уволено. |
| The freeze on recruitment has hit the Office of the Prosecutor particularly hard. |
Мораторий на набор персонала особенно неблагоприятным образом отразился на деятельности Канцелярии Обвинителя. |
| As we can see, the freeze is beginning to seriously affect the implementation of the completion strategies. |
Мы видим, что это замораживание начинает серьезно влиять на осуществление стратегии завершения работы. |
| The bill therefore seeks to detect and freeze all such monies with a view to eventual confiscation. |
В связи с этим данный законопроект направлен на выявление и замораживание всех таких денежных средств с целью их последующей конфискации. |
| Council Regulation No. 881/2002 established a freeze on assets as required by resolution 1390. |
Постановлением СЕ 881/2002 предусматривалось замораживание средств и других финансовых активов, как того требует резолюция 1390. |
| The freeze was discontinued upon the completion of the restructuring and the determination of the skill profile needed to fill the vacant posts. |
Мораторий был отменен после завершения перестройки и определения квалификационных требований, которым необходимо удовлетворять для заполнения вакантных должностей. |
| They alone are responsible for this complete freeze in the peace process and for delaying the multilateral negotiations in Washington. |
Только они несут ответственность за такое полное замораживание мирного процесса и задержку многосторонних переговоров в Вашингтоне. |
| I can confirm that the freeze has been put into effect and has been maintained to date. |
Я могу подтвердить, что мораторий вступил в силу и поддерживается и по сегодняшний день. |
| Pending this assessment, I have ordered a freeze. |
На время проведения такого пересмотра я объявил мораторий на набор персонала. |
| You know what? They freeze. |
Знаете что они сделали? Они застыли на месте. |
| Cannot freeze this Storyboard timeline tree for use across threads. |
Не удается зафиксировать данное дерево шкалы времени Storyboard для использования в различных потоках. |
| Garcia, freeze it right there. |
Гарсия, останови прямо здесь Смотри на ее лицо. |
| The Crown of Darkness would freeze Kai forever. |
Если Кай наденет на голову корону тьмы, она заморозит его навеки. |
| Some freeze to die from pneumonia. |
Кто-то замерзает до смерти, кто-то умирает от пневмонии. |