Предложение |
Перевод |
Turn the flame down low. |
Сделай огонь поменьше. |
I would love to see my old flame again. |
Я бы очень хотел снова увидеть свою старую любовь. |
Remember, whoever puts out the flame is eliminated. |
Ребята, помните, что выбывает тот, кто потушит пламя. |
This is like bearing a flame in the wind. |
Это - как нести пламя на ветру. |
For six years the flame of war has been blazing on the land of Azerbaijan. |
Шесть лет полыхает на земле Азербайджана огонь войны. |
May the Olympic flame bring hope also to countries such as Somalia, where the darkness of hatred and violence still prevails. |
Пусть олимпийский огонь принесет надежду также таким странам, как Сомали, по-прежнему окутанным мраком ненависти и насилия. |
Ignition and sustained combustion is defined as when a stable flame is maintained for at least 5 s. |
Считается, что возгорание и устойчивое горение имеют место, если устойчивый факел сохраняется на протяжении как минимум 5 секунд. |
As the flame was kindled in South Korea, we cannot remain a victim for an indefinite period. |
Поскольку пламя вспыхнуло в Южной Корее, мы не намерены оставаться жертвами бесконечно. |
Before the start of the tests, the flame must have burned for at least one minute in order to become stabilized. |
Перед началом испытаний пламя должно гореть в течение не менее одной минуты в целях его стабилизации. |
To maintain a flame we must keep it with oil. |
Чтобы поддерживать пламя, мы должны держать его с маслом. |
You were nearly shot because you're drawn to trouble like a moth to a flame. |
Вас чуть не застрелили, потому что вас влечёт к неприятностям как мотылька на пламя. |
The lamp controls the flame, as you must learn to control your emotions. |
Лампа контролирует это пламя, как вы должны научиться контролировать эмоции. |
It is the privilege of lesser men to light the flame... |
Это привилегия простых людей зажигать пламя. |
Your jealousy was the spark that lit the flame of your anger. |
Твоя ревность была вспышкой, которая разожгла пламя ярости. |
Our hottest flame is about the size of a Bic butane. |
Наше самое горячее пламя связано с размером зажигалки. |
MAN: Save the flame just in case we go again. |
Поддерживайте пламя на случай, если придется переснимать. |
To come in carelessly is like a moth to a flame. |
Ждут, что вы прилетите, как мотыльки на огонь. |
They will awaken the slumbering flame in your hearts. |
Они пробудят дремлющий огонь в ваших сердцах. |
It gets close enough, the flame will suck it in. |
Когда она подберется достаточно близко, пламя втянет ее внутрь. |
Never stare directly into the flame, people. |
Никогда не смотрите прямо на огонь. |
I noticed the flame straightening flags, cables and umbrella. |
Замечала пламя, поднимающееся среди флагов, сыновей и зонтики. |
Stones, arrows, and flame were all hurled at him. |
Камни, стрелы и пламя были обращены на него. |