Capacity - Способность

Прослушать
capacity

Слово относится к группам:

Как стать лидером
Словосочетание Перевод
full capacity полная мощность
maximum capacity максимальная производительность
business capacity деловые качества
productive capacity производственный потенциал
carrying capacity пропускная способность
technical capacity техническая возможность
diminished capacity ограниченная дееспособность
exceptional capacity исключительная работоспособность
total capacity общая вместимость
cubic capacity рабочий объем
load capacity допустимая нагрузка
vital capacity жизненная емкость
maximum carrying capacity максимальная грузоподъемность
international legal capacity международная правоспособность
Предложение Перевод
This factory's productive capacity is 250 cars a week. Производственная мощность этого завода составляет 250 автомобилей в неделю.
He has no capacity to be a teacher. У него нет способностей, чтобы быть учителем.
This elevator's capacity is ten people. Этот лифт вмещает десять человек.
Aid-coordination capacity includes capacity for aid monitoring and evaluation. Потенциал в области координации помощи включает в себя потенциал контроля и оценки.
These pertain to the potential executing agency's technical capacity, managerial capacity and comparative advantage. Они касаются таких аспектов, как технический потенциал, управленческий потенциал и сравнительные преимущества возможных учреждений-исполнителей.
There is a need to enhance their supply capacity as well as their capacity to meet quality and environmental requirements in export markets. Необходимо укрепить их потенциал в сфере предложения, а также улучшить их возможности удовлетворять требованиям, предъявляемым к качеству и экологическим характеристикам поставляемой на экспорт продукции.
This capacity included 259 people mobilized through internal redeployments, and additional capacity through external deployments and standby partner arrangements with NGOs, governmental organizations and private companies. Данный потенциал включал 259 человек, мобилизованных посредством внутреннего перераспределения, и дополнительные возможности, появившиеся за счет внешнего развертывания и резервных партнерских соглашений с НПО, правительственными организациями и частными компаниями.
It should strengthen its capacity to tap into these networks and cultivate and utilize local gender expertise and capacity. Ей следует расширять свои возможности по использованию этих сетей, а также наращивать и использовать местный потенциал и знания и опыт в гендерных вопросах.
Delivery capacity can be slightly enhanced if all proposed solutions for enhancing capacity are implemented. Потенциал в области осуществления мероприятий может быть несколько укреплен, если будут реализованы все предлагаемые решения по его наращиванию.
It must include capacity assessment, capacity-building, including through targeted training and mentoring, capacity utilization, and capacity sustainability. Эта деятельность должна включать в себя оценку потенциала, укрепление потенциала, в том числе на основе проведения целенаправленных учебных занятий и наставничества, использование потенциала и обеспечение его устойчивости.
In this respect, addressing supply capacity weaknesses by building productive capacity will be crucial. Решающую роль здесь будет играть преодоление проблем в сбытовой сфере за счет укрепления производственного потенциала.
In this respect, addressing supply capacity weaknesses by building productive capacity will be crucial. Жизненно важное значение будет играть в этом отношении ликвидация проблем в системе снабжения за счет создания производственного потенциала.
Furthermore, some States lack the capacity to operate and enforce regulations, due for example to capacity problems in Government or insufficient border controls. Кроме того, некоторые государства неспособны применять нормативные положения и обеспечивать их соблюдение, что обусловлено, например, отсутствием у правительства надлежащих возможностей или неэффективностью пограничного контроля.
For this reason, financial sector liberalization needs to be paced with the build-up of regulatory capacity and appropriate professional and managerial capacity in financial institutions. Поэтому параллельно с либерализацией финансового сектора необходимо укреплять базу регулирования и наращивать надлежащий профессиональный и управленческий потенциал финансовых учреждений.
A fundamental capacity to the effective implementation of the Protocol will therefore be biotechnology capacity. Поэтому базовая способность эффективно осуществлять Протокол будет зависеть от наличия биотехнологического потенциала.
Many countries had no capacity or inadequate capacity to regulate the activities of TNCs, which gained comparative advantage in the globalization process. Во многих странах отсутствуют или являются ограниченными возможности для регулирования деятельности ТНК, которые обрели относительные преимущества в процессе глобализации.
The combined capacity of these two projects is nearly as large as South Africa's current installed capacity. Совокупная мощность этих двух объектов почти равна нынешней установленной мощности Южной Африки.
The Committee was informed that the additional capacity would strengthen the Mission's human rights monitoring capacity in Kisangani. Комитет был информирован о том, что дополнительный персонал предназначен для укрепления возможностей Миссии по наблюдению за положением в области прав человека в Кисангани.
The government capacity that is needed here is mainly the capacity for broad social dialogue. Среди возможностей правительств, необходимых в данном случае, главное место занимает возможность налаживания широкого социального диалога.
The international community should help them to develop their capacity, identify and assess their institution-building priorities and strengthen their management capacity. Международному сообществу следует оказывать им помощь в развитии своего потенциала, выявлении и оценке первоочередных задач в области институционального строительства и расширении управленческих возможностей.
Production capacity of audio-visual products need to go in parallel with swiftly expanding distribution capacity. Возможности производства аудиовизуальной продукции должны развиваться параллельно с быстро расширяющимися возможностями распределительной системы.
Fourth, a lack of technical capacity can also lessen the capacity of States to defend participatory rights in global institutions. В-четвертых, отсутствие технических возможностей также может снижать возможности государств отстаивать права на участие во всемирных учреждениях49.
In addition, capacity for Recovery and Risk Reduction is strengthened through additional capacity and realignments from Programme. Кроме этого, потенциал Группы по вопросам восстановления и уменьшения степени риска укрепляется за счет предоставления дополнительных ресурсов из программы и их перераспределения.

Похожие слова

Комментарии