| Предложение | Перевод |
| Yes, sir, I reckon that's so. | Да, сэр, можно считать, что это так. |
| We have to reckon with those developments and to do so in as pragmatic and practical a manner as possible. | Мы должны считаться с этими явлениями и делать это как можно более прагматичным и практичным образом. |
| I reckon I liked you best. | Я решил, что ты мне нравишься больше. |
| I reckon he thinks I'm responsible for some things. | Полагаю, он считает, что я в ответе за некоторые вещи. |
| I reckon she's in the Eastern Bloc. | Я считаю, что она сейчас где-то в восточной Европе. |
| I reckon he's worrying about me, maybe. | Я считаю, он, может быть, беспокоится обо мне. |
| Doctors reckon you can go home. | Доктора считают, что ты можешь идти домой. |
| After last night, I reckon they all deserve a lie-in. | После прошлой ночи, я думаю, все они заслуживают поваляться в постели. |
| Because I reckon you enjoyed playing out your league. | Потому что насколько я помню тебе нравилось играть не по правилам. |
| I reckon you can afford your own plane ticket. | Я считаю, что ты в состоянии купить себе билет на самолет. |
| And I reckon you should too. | И мне кажется, вам стоит сделать то же самое. |
| I reckon when you finish it won't. | Когда вы его закончите, наверное, не будет заметно. |
| Besides, I reckon Jackson won't be too friendly tonight. | К тому же, я считаю, Джексон не будет слишком дружелюбен сегодня. |
| I reckon you should come on tour. | Думаю, ты должна поехать с нами в турне. |
| I reckon two pounds will cover this. | Я полагаю, что два фунта будет достаточным за это. |
| Sonia knew a month before you reckon you met her. | Соня знала все еще за месяц до того, как ты говоришь, ее встретил. |
| But I reckon there is something out there. | Но мне кажется, что там всё же что-то есть. |
| I reckon maybe he drinks too much. | Я считаю, может быть, пьёт слишком много. |
| We must reckon with all this and not fall victim to provocation. | Нужно учитывать все это и не поддаваться на провокации. |
| Actual for affecting solvent debtors who, for one or another reason, are not interested to reckon with a creditor. | Актуально для воздействия на платежеспособных должников, по тем или иным причинам не желающих рассчитываться с кредитором. |