Предложение |
Перевод |
This scheme aims at improving existing facilities and encouraging new facilities for early childhood education and development. |
Эта программа имеет целью добиться улучшения качества существующих учреждений и стимулировать открытие новых учреждений для обеспечения воспитания и развития детей младшего возраста. |
Indeed, nuclear facilities continue to exist in the region, facilities not subject to the full-scope safeguards system. |
По сути дела в регионе как и прежде имеются ядерные объекты, которые не подпадают под действие полномасштабной системы гарантий. |
Where there are artificial facilities for recharge or discharge, such facilities will also be covered by this article. |
При наличии искусственных объектов для питания или истока такие объекты также должны подпадать под сферу охвата настоящей статьи. |
For oil and gas production facilities, one submission indicated that such facilities were not covered by the regulations on industrial emissions. |
В отношении объектов по добыче нефти и газа в одном из представлений указывалось, что такие объекты не охватываются нормами, регулирующими промышленные выбросы. |
New facilities should not be placed in areas of known risk, while older facilities may require adequate infrastructure protection or upgrading. |
Новые объекты не должны размещаться в районах известного риска, а более старые объекты могут требовать надлежащей защиты или модернизации инфраструктуры. |
This affects the maintenance and repair of school facilities, including pre-school facilities. |
По этой причине нет возможности обеспечить надлежащее обслуживание и ремонт школьных объектов, включая дошкольные учреждения. |
Several missions have established multi-purpose facilities offering sporting, recreational and dining facilities. |
В ряде миссий были созданы многоцелевые объекты, предоставляющие возможности для занятий спортом, отдыха и питания. |
Special educational facilities can be divided into facilities of educational prevention and facilities of foster education. |
Специальные воспитательные учреждения можно подразделить на профилактические воспитательные центры и детские воспитательные дома. |
Sewage disposal facilities, and emergency and monitoring facilities for oil spills are required in maritime petroleum exploring. |
При разведке морских месторождений нефти необходимы мощности по удалению сточных вод, а также оборудование для принятия чрезвычайных мер и мониторинга при разливах нефти. |
Separate facilities, or units within facilities, are often utilized to ensure that these groups remain apart. |
Для обеспечения раздельного содержания этих групп часто используются специальные учреждения или отделения. |
Persons in administrative detention are held in temporary holding facilities or other facilities specially adapted for the purpose. |
Содержание лиц, подвергнутых административному задержанию, осуществляется в изоляторах временного содержания или в других помещениях, специально оборудованных для этих целей. |
Notifying facilities of their reporting requirements and assisting facilities' compliance; |
уведомление предприятий о предъявляемых к ним требованиях в части представления отчетности и оказание предприятиям помощи в соблюдении установленных требований; |
A total of 293 facilities are used for accommodating displaced persons and refugees, of which 41 are hotels or tourist facilities. |
Для размещения перемещенных лиц и беженцев задействовано 293 объекта, в том числе 41 гостиница или туристический комплекс. |
If that requirement implied that extra facilities must be made available to the Committee, then such facilities should be provided. |
Если в связи с этим требованием возникает необходимость выделения Комитету дополнительных средств, то такие средства должны быть предоставлены. |
The survey findings on the geographical distribution of training facilities reveal that training facilities are unevenly distributed between the provinces. |
Выводы обследования, касающиеся географического распределения учебных объектов, свидетельствуют о том, что они неравномерно распределены по территории страны. |
Existing disposal facilities are reaching saturation, and difficulties are emerging in siting new facilities. |
Мощности существующих объектов для удаления отходов уже загружены почти до предела, а размещение новых таких объектов сопряжено с трудностями. |
Factors limiting the use of the facilities included limited direct airline connections, inadequate hotel facilities to accommodate large conferences and a shortage of qualified interpreters. |
К числу факторов, ограничивающих использование помещений, относятся ограниченное число прямых авиарейсов, отсутствие достаточного числа мест в гостиницах для размещения большого числа участников конференций и нехватка квалифицированных устных переводчиков. |