Предложение |
Перевод |
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. |
Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали. |
I didn't have the strength or resolution to argue with Tom. |
У меня не было ни сил, ни решимости спорить с Томом. |
We made a resolution to increase production. |
Мы решили увеличить производство продукции. |
I have made a resolution to keep a diary this year. |
Я принял решение в этом году вести дневник. |
We believe that resolution 1325 is a vital resolution that has set critical norms. |
Мы считаем, что резолюция 1325 - это жизненно важная резолюция, в которой установлены основополагающие нормы. |
Each resolution shows WFP action taken in 2003-2004. |
В каждой из этих резолюций указываются меры, которые принимала МПП в период 2003-2004 годов. |
Early conflict resolution resulted in avoidance of more costly forms of resolution. |
Урегулирование конфликтов на раннем этапе позволило избежать применения форм урегулирования, сопряженных с более значительными затратами. |
We believe that neither the rejection of any resolution whatsoever nor insistence on an unbalanced resolution will help the situation. |
Мы считаем, что ни попытки полностью отвергнуть какую-либо резолюцию, ни стремления настоять на принятии несбалансированной резолюции не помогут улучшению положения. |
If the adoption of a resolution would help to clarify that view, his delegation could support. such a resolution. |
Если принятие той или иной резолюции поможет в разъяснении этой точки зрения, делегация Польши готова такую резолюцию поддержать. |
As with the resolution of the preceding year, none of the operative paragraphs contained in this resolution involves any additional financial implications. |
Как и резолюция пошлого года, ни один из пунктов постановляющей части этой резолюции не подразумевает каких-либо дополнительных финансовых последствий. |
The Centre conducted actual dispute resolution procedures and engaged in research and training relating to alternative dispute resolution systems. |
Центр занимается урегулированием споров, а также проведением исследований и подготовкой кадров по вопросам, касающимся альтернативных систем разрешения споров. |
We emphasize that resolution 194 of 1948 must constitute the basis for a just resolution of the refugee question. |
Мы подчеркиваем, что резолюция 194 от 1948 года должна стать основой для справедливого урегулирования палестинского вопроса. |
The Committee at several formal and informal meetings considered how best to fulfil its mandate under resolution 1160 within the new framework outlined in resolution 1244. |
Комитет на нескольких официальных и неофициальных заседаниях рассмотрел пути наиболее эффективного выполнения своего мандата в соответствии с резолюцией 1160 с учетом новых рамок, изложенных в резолюции 1244. |
The most negative aspect of resolution 1330 is perhaps the various references to the sinister resolution 1284. |
Возможно, наиболее негативный аспект резолюции 1330 заключается в многократных ссылках на пресловутую резолюцию 1284. |
Until a new relevant resolution is adopted, resolution 1612 should continue to be a guidepost for our actions. |
До принятия новой соответствующей резолюции исходной точкой для наших действий должна оставаться резолюция 1612. |
The new resolution and the sanctions measures in resolution 1737 are all reversible. |
Новая резолюция и санкционные меры, предусмотренные резолюцией 1737, имеют обратимый характер. |
Our commitment to the resolution is reflected in our national, regional and international approach to peacebuilding, conflict prevention and conflict resolution. |
Наша приверженность резолюции отражается в национальном, региональном и международном подходах к миростроительству, предупреждению и урегулированию конфликтов. |
Security Council resolution 1509 was the first resolution concerning peacekeeping matters to provide for the revitalization of the judiciary and the penal system. |
Резолюция 1509 Совета Безопасности является первой резолюцией по вопросу о поддержании мира, предусматривающей восстановление судебной и пенитенциарной системы. |
Morocco has taken note of resolution 1493 and is fully implementing the provisions of paragraph 20 of that resolution. |
Марокко руководствуется резолюцией 1493 и полностью выполняет положения пункта 20 этой резолюции. |
The resolution urged continued efforts towards full implementation of resolution 1325. |
В резолюции настоятельно предлагалось продолжать прилагать усилия по обеспечению полного осуществления резолюции 1325. |
As with any resolution or agreement, the value of resolution 1574 will depend on full and transparent implementation. |
Как и в любых резолюциях и соглашениях, ценность резолюции 1574 будет зависеть от ее полного и транспарентного выполнения. |
It also continued to receive reports from the Committee established pursuant to resolution 1373 and adopted resolution 1535 on its revitalization. |
Он также продолжал получать сообщения от Комитета, учрежденного резолюцией 1373, и принял резолюцию 1535 об активизации его работы. |
Pursuant to resolution 1526, he presented a list of Member States which had not yet submitted reports due under resolution 1455. |
В соответствии с резолюцией 1526 он представил список государств-членов, которые еще не представили доклады во исполнение резолюции 1455. |
The Council also decided by resolution 1483 to terminate on 21 November 2003 the Committee established by resolution 661. |
В той же резолюции Совет также постановил прекратить с 21 ноября 2003 года деятельность Комитета, учрежденного резолюцией 661. |