| In April 2011 World Bank President Robert Zoellick co-hosted a meeting with the Inter-American Development Bank (IADB) to launch the Multilateral Development Banks Road Safety Initiative. |
В апреле 2011 года президент Всемирного банка Роберт Зеллик стал одним из организаторов совещания с участием Межамериканского банка развития (МБР), посвященного провозглашению Инициативы в отношении обеспечения безопасности на дорогах, выдвинутой многосторонними банками развития. |
| Just a few hours ago, the President of the World Bank, Robert Zoellick, told the world press that the United States financial crisis will have a severe effect on development assistance, primarily that earmarked for the poorest countries. |
Всего лишь несколько часов назад президент Всемирного банка Роберт Зеллик заявил представителям мировой прессы, что финансовый кризис в Соединенных Штатах будет иметь серьезные последствия для помощи в целях развития и, прежде всего, для той ее части, которая предназначена для наиболее бедных стран. |
| Some argue that our current global institutions are sufficiently open and adaptable for China to find it in its own interests to become what Robert Zoellick, president of the World Bank, once called a "responsible stakeholder." |
Кое-кто приводит доводы, что наши нынешние глобальные учреждения в значительной степени открыты и приспособлены для того, чтобы Китай стал, ради своих же интересов, тем, что Роберт Зеллик, президент Всемирного банка, назвал "ответственной заинтересованной стороной". |
| This was not an issue in the disinflationary environment of the last decade, but it is becoming more of one, which is probably what prompted World Bank President Robert Zoellick's proposal to restore a role for gold. |
Это не было проблемой в безинфляционной обстановке последнего десятилетия, но становится таковой. Возможно, именно об этом предупреждал президент Всемирного банка Роберт Зеллик в своем предложении по восстановлению роли золота. |
| Second, food reserves should be established, not only for humanitarian supplies in disaster-prone, infrastructure-poor areas, as Zoellick proposes, but also as a means to support stable revenues for agricultural producers and ensure affordable food for the poor. |
Во-вторых, нужно создать запасы продовольствия не только для гуманитарных поставок в подверженных стихийным бедствиям районах с неразвитой инфраструктурой, как предлагает г-н Зеллик, но также для поддержки стабильного дохода производителей сельскохозяйственной продукции и обеспечения доступных продуктов питания для бедных. |