| However, he remains very concerned about the fate of Mr. Zavadsky. | Вместе с тем, он по-прежнему весьма обеспокоен судьбой г-на Завадского. |
| From 1938 to 1941 he studied at the studio of Yuri Zavadsky in the Theater School of Rostov-on-Don. | С 1938 по 1941 год учился в студии Юрия Завадского в Театральном училище Ростова-на-Дону. |
| She wished particularly to bring up the cases of Yuri Zaharenko, Victor Gonchar, Anatoly Krasovsky and Dmitri Zavadsky, all of whom had "disappeared". | Она хотела бы в частности привлечь внимание к делам Юрия Захаренко, Виктора Гончара, Анатолия Красовского и Дмитрия Завадского, все из которых "исчезли". |
| These cases, which date from 1999 and 2000, concern Viktar Hanchar, a member of the dissolved Parliament and his close associate, Anatol Krasouski, as well as Yury Zakharenko, former Minister of the Interior, and Dimitry Zavadsky, an investigative journalist. | Эти дела относятся к 1999 и 2000 годам и касаются члена распущенного Парламента Виктора Гончара и его друга и делового партнера Анатолия Красовского, а также бывшего Министра внутренних дел Беларуси Юрия Захаренко и журналиста, занимавшегося независимыми расследованиями, Дмитрия Завадского. |
| The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and welcomes the opening of an investigation into the disappearance of Mr. Zavadsky. However, he remains very concerned about the fate of Mr. Zavadsky. | Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ и приветствует проведение расследования по факту исчезновения г-на Завадского. Вместе с тем, он по-прежнему весьма обеспокоен судьбой г-на Завадского. |