| There were no miracles for wives, children, mothers of Viktar Hanchar, Dzmitry Zavadsky, Yury Zakharanka either. | Не случилось чудо и для жен, детей, матерей Виктора Гончара, Дмитрия Завадского, Юрия Захаренко. |
| Please provide updated information on any efforts in the State party to investigate cases of enforced disappearances (para. 9), particularly those of Viktor Gonchar, Anatoly Krasovsky, Yury Zakharenko and Dmitry Zavadsky. | Просьба представить обновленную информацию о всех принимаемых в государстве-участнике мерах по расследованию случаев насильственных исчезновений (пункт 9), в частности исчезновения Виктора Гончара, Анатолия Красовского, Юрия Захаренко и Дмитрия Завадского. |
| By letter of 1 August 1997, the Special Rapporteur transmitted information to the Government regarding proposed amendments to the Act on the Press and other Mass Media, as well as the fate of Pavel Sheremet, Dmitry Zavadsky and Yaroslav Ovchinnikov. | В своем письме от 1 августа 1997 года Специальный докладчик препроводил правительству Беларуси информацию о предлагаемых поправках к закону о печати и других средствах массовой информации, а также о судьбе Павла Шеремета, Дмитрия Завадского и Ярослава Овчинникова. |
| On 20 July 2000, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of Belarus regarding the alleged disappearance of Dmitry Zavadsky, Russian Public Television cameraman on 7 July 2000. | 20 июля 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях правительству Беларуси по поводу сообщения об исчезновении 7 июля 2000 года Дмитрия Завадского, оператора Общественного российского телевидения. |
| She wished particularly to bring up the cases of Yuri Zaharenko, Victor Gonchar, Anatoly Krasovsky and Dmitri Zavadsky, all of whom had "disappeared". | Она хотела бы в частности привлечь внимание к делам Юрия Захаренко, Виктора Гончара, Анатолия Красовского и Дмитрия Завадского, все из которых "исчезли". |