| She's Yugoslavian... as was. |
Нет, она из Югославии... бывшей. |
| Both the FR Yugoslavian government and the Kosovo Albanian leadership were urged to take immediate steps to improve the humanitarian situation and begin talks to resolve the crisis. |
К правительству Югославии и руководству косовских албанцев был обращён настоятельный призыв принять незамедлительные меры по улучшению гуманитарной ситуации в регионе и начать переговоры по урегулированию кризиса. |
| In addition to performances in the Albanian language, there were also performances in the Serbian language, especially after 1981 when the theater was operating under heavy politic pressure from the Yugoslavian communist regime. |
Помимо выступлений на албанском языке, также были выступления на сербском языке, особенно после 1981 года, когда театр работал под тяжёлым политическим давлением со стороны коммунистического режима Югославии. |
| The order was awarded to Yugoslavian citizens who enhanced national unity or for merit towards the Crown or State in public service, as well as to the foreign nationals who had assisted the country. |
Орденом награждались граждане Югославии за усердие в деле достижения национального единства и сотрудничества, за заслуги перед Короной, государством и нацией на государственной службе, а также иностранные граждане, в основном за дипломатические заслуги. |
| In the Stankovic claim, the same Commission dealt with a claim brought by the United States on behalf of a Yugoslavian national who had emigrated to Switzerland after the establishment of the Federal Republic of Yugoslavia and obtained a stateless passport there in 1948. |
В деле Станковича та же Комиссия рассматривала иск, предъявленный Соединенными Штатами от имени югославского гражданина, который эмигрировал в Швейцарию после создания Союзной Республики Югославии и в 1948 году получил там документы лица без гражданства. |