It is a nation that still maintains many of the customs inherited from ex-slaves and liberated Africans, predominantly from the Yoruba tribe, following the Emancipation Proclamation of 1807. |
Мы - нация, которая все еще хранит многие обычаи, унаследованные от бывших рабов и освобожденных африканцев, главным образом из племени йоруба, - освобожденных благодаря Манифесту об эмансипации (1807 год). |
By the end of the 16th century, Oyo had added the western region of the Niger to the hills of Togo, the Yoruba of Ketu, Dahomey, and the Fon nation. |
К XVI веку Ойо расширила свои владения за счёт западных областей реки Нигер до холмов Того, земель йоруба из Кету, Дагомеи и земель народа фон. |
Publication of the public health code, following translation into Fon, Mina, Yoruba, Batonu, Dendi and Ditamari; |
ведется популяризация правил общественной гигиены, переведенных на языки фон, мина, йоруба, батону, денди и дитамари; |
The Minister of the Interior is required to instruct the local authorities with regard to the pre-financing of educational materials and the use of six national languages (Adja, Batonu, Fon, Dendi, Ditamari and Yoruba) in local administration. |
министр внутренних дел должен известить органы местного самоуправления о необходимости предварительной оплаты учебных пособий и использования в местных органах власти шести национальных языков (аджа, батону, фон, денди, дитамари и йоруба); |
And I say, "Great, let's make that language Yoruba. |
Отвечу: «Пожалуйста, только пусть этим языком будет йоруба. |