He was grateful to the Chinese Government for having accepted the terms of reference and for the commitment and cooperation which it had shown in the preparation of the mission, which, in addition to Beijing, would include visits to Tibet, Xinjiang, and Shandong provinces. | Он благодарен китайскому правительству за принятие круга его ведения и за обязательность и сотрудничество, которое было проявлено правительством при подготовке поездки, в ходе которой кроме Пекина он посетит провинции Тибет, Синьцзян и Шаньдун. |
Xinjiang covers nearly 650,000 square miles (1.7 million square kilometers), but it is home to only 21 million people, many of whom are members of nomadic tribes. | Синьцзян занимает примерно 650000 квадратных миль (1700 квадратных километров), но на этой территории проживает только 21 миллион человек, многие из которых принадлежат к кочевым племенам. |
During the period between 1995 and 1998, the Ministry allocated a total of 440 million yuan specifically for agricultural infrastructure development in the five autonomous regions of Inner Mongolia, Guangxi, Tibet, Ningxia and Xinjiang, 25 autonomous prefectures and 84 autonomous counties. | В период 1995-1998 годов министерство выделило ассигнования на сумму в общей сложности 440 млн. юаней конкретно на цели развития сельскохозяйственной инфраструктуры в пяти автономных районах - Внутренняя Монголия, Гуанси, Тибет, Нинся и Синьцзян, а также в 25 автономных округах и 84 автономных уездах. |
During a recent trip to Xinjiang, I met several physicians from rural hospitals who had received training through Health Express. | Во время недавней поездки в Синьцзян я встретился с несколькими врачами из сельских больниц, которые прошли обучение по программе «Health Express». |
Lastly, given the numerous allegations of ill-treatment and torture of Tibetans and inhabitants of the Xinjiang region, he requested the delegation to report on measures taken to remedy the situation and to prevent such acts. | И наконец, с учетом многочисленных утверждений о жестоком обращении и пытках в отношении жителей Тибета и жителей района Синьцзян было бы полезно, чтобы делегация представила информацию о мерах, принимаемых по исправлению данного положения и предупреждению таких актов. |
Pakistan commended promotion of economic and social development in Xinjiang Autonomous Region, ensuring freedom of belief and stability. | Пакистан одобрил поощрение социально-экономического развития в Синьцзянском автономном районе, обеспечивающего свободу убеждений и стабильность. |
The experts also take note of reports of secret detention in the aftermath of unrest in the Xinjiang Autonomous Region in July 2009. | Эксперты также приняли к сведению сообщения о тайном содержании под стражей после беспорядков в Синьцзянском автономном районе в июле 2009 года. |
Please provide information on steps taken to stop non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes of other rural residents, in particular in Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia and Xinjiang Autonomous Region. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для прекращения принудительных переселений пастухов-кочевников с их традиционных земель и программ принудительного перемещения или переселения других сельских жителей, в частности в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цынхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе. |
The Xinjiang Autonomous Region, Inner Mongolia Autonomous Region and provinces such as Jiangxi, Hubei and Sichuan have all compiled special teaching materials about existing ethnic policy and ethnic unity education. | В Синьцзянском автономном районе, автономном районе Внутренняя Монголия и в таких провинциях, как Цзянси, Хубэй и Сычуань, были составлены подборки специальных учебных материалов по существующей политике в области межэтнических отношений и по воспитанию в духе этнического единства. |
The Chinese Government has taken no measures whatsoever to implement involuntary relocation or resettlement of ethnic-minority farmers and herders in the Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia or the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. | Китайское правительство не принимало в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цинхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе каких-либо мер по осуществлению каких-либо программ принудительного перемещения и переселения крестьян и пастухов из числа национальных меньшинств. |
The autonomous regions of Tibet, Xinjiang and Inner Mongolia had adopted regulations concerning the use and development of their own written and oral languages. | В Тибетском и Синьцзян-Уйгурском автономных районах и Внутренней Монголии приняты правила, касающиеся использования и развития местных языков и письменности. |
He also wondered whether there were specific programmes to promote unity and solidarity between minority communities and the Han community, in particular in the Xinjiang region. | Далее его интересует, имеются ли конкретные программы, нацеленные на утверждение единства и согласия между меньшинствами и ханьскими общинами, в частности в Синьцзян-Уйгурском районе. |
China is the leading producer of cotton, which is grown throughout, but especially in the areas of the North China Plain, the Yangtze river delta, the middle Yangtze valley, and the Xinjiang Uygur Autonomous Region. | Китай является лидером по производству хлопка, который выращивается повсеместно, но особенно в районах Северо-китайской равнины, в дельте реки Янцзы, в середине долины Янцзы и Синьцзян-Уйгурском автономном районе. |
By August, heavy rains and snow melt in Xinjiang caused water levels in the region's 13 major rivers to rise above danger levels. | К августу из-за проливных дождей и таяния снега в Синьцзян-Уйгурском автономном районе уровень воды в 13 основных реках региона поднялся выше опасного уровня. |
Sugar beet shall be grown in Inner Mongolia, Xinjiang and Ningxia, cane sugar in Guangxi and Yunnan, cotton in Xinjiang, tropical cash crops in Hainan, Guangxi and Yunnan. | Сахарная свекла будет выращиваться во Внутренней Монголии и в Синьцзян-Уйгурском и Нинся-Хуэйском автономных районах, сахарный тростник - в Гуанси-Чжуанском автономном районе и в Юньнане, хлопок - в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, тропические товарные культуры - в Хайнане, Гуанси-Чжуанском автономном районе и Юньнане. |
Tömür Dawamat, 91, Chinese politician, Chairman of the Xinjiang Autonomous region (1985-1993). | Давамади, Темур (91) - китайский государственный деятель, председатель Синьцзян-Уйгурского автономного района (1985-1993). |
That principle also applied to the Xinjiang region. | Китай руководствуется этим принципом и в отношении Синьцзян-Уйгурского района. |
Asylum-seekers from Uzbekistan, the Russian Federation (Chechens) and China (Uighurs from the Xinjiang Uyghur Autonomous Region) are regularly denied refugee status by the State. | Государство регулярно отказывает в предоставлении статуса беженца просителям убежища из Узбекистана, России (чеченцы) и Китая (уйгуры из Синьцзян-Уйгурского автономного района). |
The meeting accepted an offer from China to host the physical base of the CAREC Institute in Urumqi, Xinjiang Uygur Autonomous Region, and took note of the offer by Kazakhstan to host a branch of the Institute. | Совещание приняло предложение Китая разместить у себя физическую инфраструктуру института ЦАРЭС в Урумчи, столице Синьцзян-Уйгурского автономного района, и приняло к сведению предложение Казахстана разместить у себя филиал Института. |
Continue measures to further economic and social development of Xinjiang Uygur Autonomous Region, to protect the right to freedom of religion and belief as well as to maintain stability in this autonomous region. (Tajikistan); | 186.231 продолжать принимать меры для поощрения социально-экономического развития Синьцзян-Уйгурского автономного района, защищать право на свободу религии и убеждений, а также поддерживать стабильность в этом автономном районе (Таджикистан); |