The organization embraces a spiritual world view of unconditional compassion and encourages communities to live in peace with each other. |
Организация принимает духовное мировоззрение о безоговорочном милосердии и призывает общины жить в мире друг с другом. |
This is because there is an overriding vision, a consistency to Carpenter's work that rewards repeat viewing and presents a single unifying world view. |
Это потому, что в фильме есть глубокое видение, которое неизменно присутствует в творчестве Карпентера, представляющем собой одно целостное мировоззрение». |
For indigenous students/learners and teachers/instructors, the inclusion of the above-mentioned methods often enhances educational effectiveness, success and learning outcomes by providing education that adheres to indigenous peoples' own inherent perspectives, experiences and world views. |
Что касается студентов/учащихся и преподавателей/наставников, принадлежащих к коренным народам, то включение упомянутых выше методов часто способствует повышению эффективности и успешности и результативности обучения за счет обеспечения такого образования, которое учитывает собственную проблематику, опыт и мировоззрение коренных народов. |
their personal world view and cultural assumptions and seek to understand those of others |
свое личное мировоззрение и свои культурные представления и стремится понять мировоззрение и культурные представления других людей |
During these years he wrote several studies and three books: The Child's World View (1945), Collective Experience (1947) and Study of the Child (1948). |
Тогда же он написал несколько исследований и три книги: «Детский мировоззрение» (1945), «Коллективный опыт» (1947) и «Исследование ребенка» (1948). |