Further, governmental institutions and national human rights bodies working on minority issues provide a valuable focus for non-governmental organization advocacy initiatives, enabling them to lobby, build relationships and collaborate with national actors wielding policy influence. |
Кроме того, государственные учреждения и национальные правозащитные органы, занимающиеся вопросами меньшинств, определяют направленность пропагандистских инициатив неправительственных организаций, позволяя им лоббировать, строить отношения и сотрудничать с национальными субъектами, обладающими стратегическим влиянием. |
He is vulnerable to intense cold, and can be imprisoned by certain magical spells or by other beings wielding cosmic energy powers equaling his own. |
Он уязвим для сильного холода и может быть заключен в тюрьму некоторыми магическими заклинаниями или другими существами, обладающими космическими энергетическими силами, равными его собственным. |