Therefore, the draft resolution before the General Assembly aims at strengthening the solidarity that is already wide-spread today. |
Поэтому представленный Генеральной Ассамблее проект резолюции направлен на укрепление солидарности, которая уже широко распространена. |
ERRC reported that discrimination of Roma children in accessing education was wide-spread throughout Greece. |
ЕЦПР сообщил, что по всей Греции широко распространена дискриминация детей-рома в плане доступа к образованию. |
While this may be so, there is also a wide-spread prevalence of administrative corruption which has been allowed, even encouraged, by the regime as a means of weakening the population and maintaining control. |
Помимо этого, широко распространена коррупция и в административных кругах, причем она преднамеренно допускается и даже поощряется режимом как средство воздействия на население и сохранение своего контроля. |