So one has got to discover a certain wholeness. |
Итак, каждый должен раскрыть целостность. |
But the string quartet- you go back to those movements, it's no Romantic wholeness to be shattered, as in the early Beethoven. |
Но скрипичный квартет - если говорить о направлениях, - это не романтическая целостность, которая должна быть развеяна, как в раннем Бетховене. |
You are the very happiness, the wholeness that you want tobe. |
Вы сами совершенное счастье и целостность - то, чем выхотите быть. |
As we negotiate to get the most and the best out of the proposed package, we should endeavour to preserve its wholeness and integrity. |
В ходе нашего обсуждения предлагаемого пакета с целью его улучшения и повышения его эффективности мы должны при этом стремиться к тому, чтобы сохранить его целостность и комплексный характер. |
This fundamental wholeness of the person applies to the powerful and the weak, but those invested with power in the management of human affairs have a particular duty and responsibility to promote a sense of unity that transcends sectoral policies and interests. |
Эта основополагающая целостность человеческой личности присуща как сильным, так и слабым, однако на тех, кто наделен полномочиями по управлению в вопросах, касающихся жизни людей, возлагается особая обязанность и ответственность за обеспечение чувства единства всех людей, независимо от секторальной политики и интересов. |