| The Red Wheelbarrow by William Carlos Williams. | Красная тачка, Уильяма Карлоса Уильямса. |
| Come on, wheelbarrow! | Вперед, тачка! - Остановись! |
| Is that our wheelbarrow? | Это что, наша тачка? |
| So much depends upon a red wheelbarrow glazed with rainwater beside the white chickens. | "Как много значит красная тачка покрытой глазурью дождя среди этих белых цыплят." |
| Alright, the wheelbarrow. | Хорошо, тогда поза Тачка. |
| I call that little move "the wheelbarrow." | Этот удар я называю "коляска". |
| I have a wheelbarrow. | У меня есть коляска. |
| I call that little move "the wheelbarrow." | Я называю этот прием "инвалидная коляска" |