Intergovernmental consultations are currently under way on the future of WFC. |
В настоящее время проводятся межправительственные консультации по вопросу о будущем ВПС. |
During the last few years, intergovernmental consultations have been held on the future of WFC and its activities were temporarily suspended. |
В последние годы проводились межправительственные консультации относительного будущего ВПС, а его деятельность была временно приостановлена. |
It should also be noted that in the context of the restructuring of the Secretariat, the secretariat of WFC was dissolved in 1993 and its functions of providing support to coordination in the food area were entrusted to the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. |
Следует отметить, что в связи с перестройкой Секретариата секретариат ВПС был в 1993 году расформирован, а функциональное обеспечение координации в продовольственной области было поручено Департаменту по координации политики и устойчивому развитию. |
In addition, staff costs in the amount of $320,100 represent additional requirements for Professional staff of the WFC secretariat for the period from January 1992 to March 1993, including costs of $155,100 for supernumerary staff. |
Кроме того, расходы по персоналу на сумму 320100 долл. США объясняются дополнительными потребностями секретариата ВПС в персонале категории специалистов на период с января 1992 года по март 1993 года; из этой суммы 155100 долл. США представляют собой расходы на сверхштатный персонал. |
This process, which is still ongoing, effectively suspended the previously programmed activities of WFC pending the completion of the intergovernmental review. |
Этот процесс, который все еще продолжается, привел, по сути, к приостановке запланированных ранее мероприятий ВПС вплоть до завершения межправительственного обзора. |