| The period of transition is now largely over and the consolidation of the Department's structures and work plans is proceeding satisfactorily, the main outstanding aspects being those stemming from continuing intergovernmental consultations with regard to WFC and successor arrangements for the Committee for Development Planning. |
В настоящее время переходный период в основном завершен; объединение структур Департамента и планов работы проходит удовлетворительно, а основные неурегулированные аспекты связаны с продолжающимися межправительственными консультациями по вопросу о ВПС и новых механизмах, предлагаемых вместо Комитета по планированию развития. |
| More specifically, WFC, at its eighteenth session established an Ad Hoc Committee on the Review of the World Food Council, which met in New York on 14 and 15 September 1992 and submitted its report to the General Assembly at its forty-seventh session. |
Если говорить конкретно, то на своей восемнадцатой сессии ВПС учредил Специальный комитет по обзору деятельности Всемирного продовольственного совета, который собирался в Нью-Йорке 14 и 15 сентября 1992 года и представил свой доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии. |
| It should also be noted that in the context of the restructuring of the Secretariat, the secretariat of WFC was dissolved in 1993 and its functions of providing support to coordination in the food area were entrusted to the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. |
Следует отметить, что в связи с перестройкой Секретариата секретариат ВПС был в 1993 году расформирован, а функциональное обеспечение координации в продовольственной области было поручено Департаменту по координации политики и устойчивому развитию. |
| 8.5 In the area of policy development, one of the causes of departures from programmed commitments was connected to activities related to the World Food Council (WFC), the convening of which was dependent on the completion of intergovernmental negotiations on the future of WFC. |
8.5 В области разработки политики одна из причин отхода от предусмотренных обязательств была связана с деятельностью, касающейся Всемирного продовольственного совета (ВПС), решение вопроса о созыве которого зависело от завершения межправительственных переговоров о будущем ВПС. |
| This increase is attributable primarily to the activities of the WFC and results from transfer of its activities from Rome to Headquarters. |
Такое общее увеличение ассигнований относится главным образом на счет Всемирного продовольственного совета и является следствием перевода ВПС из Рима в Центральные учреждения. |