| Increasing warming will have severe, pervasive and irreversible impacts more likely. |
Прогрессирующее потепление климата будет иметь разрушительные, масштабные и необратимые последствия. |
| A variety of United Nations agencies were working in the country on a number of issues, and there had been some warming of relations with some countries both in the region and beyond. |
Различные учреждения Организации Объединенных Наций работают в стране по целому ряду проблем, и наблюдалось определенное потепление отношений с некоторыми странами как в регионе, так и вне его. |
| While warming has already contributed to an additional 150,000 deaths annually in low-income countries, higher temperatures will further increase the survival and replication rates of bacterial contaminants of food and water sources, exacerbating the impact on health. |
И если потепление уже привело к увеличению показателя смертности в странах с низким уровнем дохода на 150000 человек в год, то показатели выживаемости и воспроизводства бактерий, заражающих пищевые продукты и источники воды, под влиянием повышения температуры увеличится, усугубляя тем самым воздействие на состояние здоровья населения. |
| This is far more likely to be the result of a warming climate - a consequence of this decade being, worldwide, the hottest for a thousand years. |
Гораздо более вероятно то, что виновник - это потепление климата - следствие этого десятилетия, которое стало самым горячим во всем мире, по крайней мере, за тысячу лет. |
| The Alliance is "up" for one key reason: the warming of France's relations with the US following Nicolas Sarkozy's election as French president. |
Альянс находится в хорошем положении по одной основной причине: потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции. |