But, as I was told during my visit, the central government's reluctance to move more quickly reflects its wariness of imposing immense fiscal pressures on local authorities. |
Но, как я уже сказал во время моего визита, нежелание центрального правительства, двигаться быстрее, отражает его настороженность наложения огромного налогового давления на местные органы власти. |
Funding constraints at the Agency level have had an impact on the education programme, both directly through the restrictions this imposes on the more strategic reform efforts and indirectly through increased staff worries and concerns, which lead to wariness and resistance to change. |
Финансовые трудности на уровне Агентства сказались на программе по образованию как напрямую через ограничение усилий по проведению более стратегических реформ, так и косвенно из-за роста озабоченности и тревог персонала, что вызывает его настороженность и сопротивление переменам. |
Though they have committed themselves rhetorically to supporting the Afghan-led Peace and Reintegration Program, Afghans are voicing discontent and wariness about a process that is decidedly marginal to "transition." |
Хотя они и взяли на себя напыщенные обязательства поддерживать проводимую Афганистаном программу обеспечения мира и реинтеграции, афганцы выражают настороженность и недовольство процессом, который, несомненно, маргинален по отношению к «переходу». |
The lack of clarity in defining the putative military utility of nuclear weapons today, as well as their staggering cost, only add to the wariness with which many are approaching their own Governments' dubious arguments. |
Отсутствие четкости в определении мнимой военной полезности ядерного оружия, а также его колоссальная стоимость лишь усиливают ту настороженность, с какой многие относятся к сомнительным доводам своих правительств. |