In particular, the Administration sent a delegation to mediate the conflict in Wardak province, which occurred at Maidan Shahr, not far from Kabul. | В частности, она направила в провинцию Вардак делегацию для выполнения посреднических функций в конфликте, который произошел в Майдан-Шахре недалеко от Кабула. |
In February 2009, two young school students were executed by armed opposition groups, while a third child was critically injured in Wardak province. | В феврале 2009 года две школьницы были казнены вооруженными оппозиционными группами, а еще одному ребенку были нанесены серьезные увечья в провинции Вардак. |
Ministry of National Defence: H.E. General Abdul Rahim Wardak | Министерство национальной обороны: Его Превосходительство генерал Абдул Рахим Вардак |
In the eastern region and in Wardak and Logar provinces in the central region, threats from AGEs, including the distribution of night letters, reportedly had a significant impact on voter turnout. | По имеющимся данным, в восточных районах, а также в провинциях Вардак и Логар центрального района угрозы со стороны АПЭ, включая распространение листовок по ночам, оказали значительное влияние на явку избирателей. |
In addition to the governor-led campaign, the Central Poppy Eradication Force, consisting of police officers from the Ministry of the Interior, began conducting eradication in May 2004 and has eradicated over 600 hectares of opium poppy in Wardak Province. | Наряду с этой кампанией, осуществляемой губернаторами, в мае 2004 года началась ликвидация посевов силами центрального отряда по искоренению опийного мака, укомплектованного полицейскими министерства внутренних дел; отрядом было уничтожено свыше 600 гектаров посевов опийного мака в провинции Вардак. |
Over the course of the reporting period, two additional teams were deployed to Nuristan and Wardak, bringing the total to 25. | В течение отчетного периода две дополнительные группы были развернуты в Нуристане и Вардаке, в результате чего их общее количество достигло 25. |
The Force's rule of law programme is implemented by legal advisers and personnel of the military police of the United States Army's Task Force Spartan, which covers operations in Logar and Wardak. | Выполнение программы Сил по вопросам верховенства права обеспечивается юрисконсультами и сотрудниками военной полиции специальной группы армии Соединенных Штатов «Спартанец», которая осуществляет операции в Логаре и Вардаке. |
The operational groups consisted of three infantry divisions, 95th Division for Ghazni, 96th Division for Wardak and Bamyan provinces and no 97th division for Mazar-i-Shariff province. | Оперативная группа состояла из трёх пехотных дивизий: 95-я дивизия располагалась в Газни и Вардаке, 96-я дивизия в Бамиане, а 97-й дивизия в провинции Мазари-Шариф. |
Insurgents focused their improvised-explosive-device attacks along Highway 1 in Wardak, Logar and Ghazni. | Мятежники сосредоточили свои нападения с использованием самодельных взрывных устройств на автомагистрали 1 в Вардаке, Логаре и Газни. |
We also have a civilian-led provincial reconstruction team in Wardak. | Кроме этого, в Вардаке действует наша провинциальная группа по восстановлению во главе с представителями гражданских служб. |
Gatherings were held in Jawzjan, Kunduz, Logar, Maidan Wardak, Paktya and Takhar Provinces, with the participation of local government officials, traditional community leaders and civil society. | В провинциях Джаузджан, Кундуз, Логар, Майдан-Вардак, Паткия и Тахар были организованы собрания с участием местных правительственных должностных лиц, традиционных лидеров общин и представителей гражданского общества. |
Helmand, Maidan Wardak, Faryab and Nangarhar Provinces recorded the highest levels of displacement, reflecting increased ground engagements. | Наиболее массовые перемещения людей отмечены в провинциях Гильменд, Майдан-Вардак, Фарьяб и Нангархар, что соотносится с увеличением числа наземных операций. |