| The full binomial can thus be translated as "migratory wanderer". | Таким образом, полное биноминальное название можно перевести как «мигрирующий странник». |
| What part of being rich will you like best once The Wanderer has fallen into the abyss with his pathetic choochoo and we collect all of his riches we've hidden about the world? | Какая часть богатства понравилась бы тебе больше всего, если Странник рухнул бы в пропасть со своим жалким "чух-чух" и мы собрали бы все его богатства, которые мы спрятали по миру? |
| Can a wanderer have a path? | А может странник найти свой путь? |
| Zvyagintsev was a member of the board of literary award Strannik (Wanderer). | Василий Звягинцев являлся членом литературного жюри премии «Странник». |
| He is the author of the rhyme fairy tale, Adam the Tireless Wanderer (2002) and rhyme guide for children, 102 Advices For Wise, Polite and Naughty Children (2003). | Автор сказки в стихах: «Адам неутомимый странник» (2002) и рифмованного справочника для детей: «102 совета для умных, вежливых и непослушных детей» (2003). |
| An old man loses his home... he's just a wanderer. | Старик потерял свой дом... он - скиталец. |
| I'm a wanderer, a vagabond without a home. | Я скиталец, бездомный бродяга. |
| The Wanderer is at your disposal. | "Скиталец" в вашем распоряжении. |
| The weary, wayworn wanderer bore | Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ |
| That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore | Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ, |
| I'm a wanderer... | Я всего лишь бродяга. |
| 'Cause I'm a wanderer | Потому, что я бродяга |
| I am that merry wanderer of the night. | Ночной бродяга я, мой весел нрав. |
| Once again, I will be a wanderer. | Ваш покорный слуга - бродяга, и ему пора снова отправиться в путь. |
| A mere wanderer... would not understand my frustration! | Но, полагаю, бродяга, как ты... не способен понять моего разочарования. |
| Well, is the wanderer back? | И что, вернулся ваш путешественник? |
| A wanderer by nature, Hugo Pratt continued to travel from Canada to Patagonia, from Africa to the Pacific area. | Неутомимый путешественник, Пратт продолжает свои поездки из Канады в Патагонию, из Африки на побережье Тихого океана. |
| Eventually, on 29 June 1932, Horch, Audi, DKW and Wanderer merged to form the Auto Union AG, Chemnitz affiliated group. | 29 июня 1932 заводы Audi, Horch, Wanderer и DKW объединились в Auto Union AG. |
| Geffen Records' first artist was disco superstar Donna Summer, whose gold-selling album The Wanderer became the label's first release in 1980. | Geffen Records подписали контракт с диско суперзвездой Донной Саммер, чей золотой альбом The Wanderer стал первым релизом лейбла в 1980. |
| Inside the building, there is a permanent exhibition of about 50 cars and 30 motorcycles and bicycles, as well as numerous other exhibits relating to the history of the Audi, DKW, Horch, Wanderer and NSU brands. | Внутри здания есть постоянная экспозиция около 50 автомобилей и 30 мотоциклов и велосипедов, а также множество других экспонатов, связанных с историей марок Audi, DKW, Horch, Wanderer и NSU. |
| Note After "The Wanderer" fades out, a "hidden track", consisting of a ringing alarm used to alert disc jockeys of "dead air", plays for 30 seconds. | После окончания «The Wanderer» в течение 30-ти секунд играет «скрытый трек» - он состоит из сигнала, используемого для оповещения диск-жокеев во время «мёртвого эфира». |
| In this quartet, Horch was positioned as the luxury brand, DKW built cheap two-stroke cars, Audi and Wanderer competed in different segments of mid-priced, technologically advanced small cars (heaviest, 6-cylinder Wanderers reached 1.5 tons dry weight). | В этом «квартете» автомобили Horch позиционировались, как «премиум-класса», DKW, как недорогие автомобили с двухтактными двигателями, Audi и Wanderer занимали нишу «среднего» класса с собственными прогрессивными технологиями (например, 6-цилиндровый Wanderer весил всего 1,5 тонны). |
| Please do, Wanderer. | Будь добра, Странница. |
| Wanderer? Are you all right? | Странница, ты в порядке? |
| This Wanderer is living up to her name. | Странница оправдывает своё имя. |
| Come on, Wanderer! | Давай же, Странница! |
| Do it, Wanderer. | Давай, Странница. Вперед. |
| The weary, wayworn wanderer bore | Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ |
| That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore | Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ, |
| Come, youthful wanderer, attend | Приди на дружное призванье, |
| Come, youthful wanderer, surrender | Приди на тайное призванье, |
| And The Wanderer, and... | А ещё у Вандерера... |
| And The Wanderer, and... lots of other big guys. | А ещё у Вандерера... и многих других. |