Check the integrity of all certificates involved in the signature using the certificates present in the signature or any other means available to the verifier. | проверка целостности всех сертификатов, имеющих отношение к подписи, с использованием сертификатов, содержащихся в подписи, или любых других средств, доступных проверяющей стороне; |
This constraint is to make sure that the verifier does not need to "search for" the certificate of any certifier in order to verify the certificate of the signatory or counter-signatory. | Данное требование призвано не допустить, чтобы проверяющей стороне пришлось "разыскивать" сертификат того или иного удостоверителя в связи с проверкой сертификатов подписанта или контрподписанта. |
This constraint is to link unambiguously the signatory with its signature and make sure that the verifier does not need to "guess" the certificate of the signatory or counter-signatory so as to be able to verify the signature. | Данное требование призвано установить четкую связь между подписантом и его подписью и обеспечить условия для того, чтобы проверяющей стороне не пришлось "гадать" по поводу сертификата подписанта или контрподписанта в связи с проверкой подписи. |
Report to the verifier the result of the verification process including the signature time reference used (as set in step 2) and the signatory's certificate and, when present, the following information: | сообщение проверяющей стороне информации о результате проверки, включая информацию об использовавшейся временной ссылке (см. пункт 2) и сертификате подписанта, а также следующую информацию (при наличии таковой): |
However, the verifier may be influenced by the results obtained in the initial operation. | Однако проверяющий может быть подвержен влиянию результатов, полученных в ходе исходной операции. |
To verify a digital signature, the verifier must have access to the signatory's public key and have assurance that it corresponds to the signatory's private key. | Чтобы проверить цифровую подпись, проверяющий должен иметь доступ к публичному ключу подписавшего лица и быть уверенным в том, что он соответствует частному ключу подписавшего лица. |
The verification of signed digital documents should not require from the parties any prior process agreement to give the verifier a clear view of the following reasonable list of information: | Проверка подписанных цифровых документов не должна требовать от сторон предварительного согласования каких-либо процессов, для того чтобы проверяющий мог получить четкое представление о положении вещей по следующему разумному перечню вопросов: |
It both developed specific standards for quality and for traceability and served as an independent third-party verifier of industry-developed standards. | Она разрабатывает отдельные стандарты качества и прослеживаемости и выступает в качестве независимого проверяющего органа третьей стороны в отношении стандартов, разработанных внутри отрасли. |
Zero-knowledge proofs are not proofs in the mathematical sense of the term because there is some small probability, the soundness error, that a cheating prover will be able to convince the verifier of a false statement. | Доказательства с нулевым разглашением не являются доказательствами в математическом смысле этого термина, потому что есть некоторая небольшая вероятность, что обманом доказывающая сторона сможет убедить Проверяющего в ложном утверждении (ошибка корректности). |
In independent verification a job is verified independently by a verifier without reference to the original work. | При независимой проверке проделанная счетчиком работа проверяется контролером без ознакомления с первоначальной работой. |
These declarations have to be verified by an independent accredited verifier. | Эти заявления подлежат проверке независимым аккредитованным контролером. |
This article discusses the File Checksum Integrity Verifier (FCIV) utility. | В этой статье описывается программа File Checksum Integrity Verifier (FCIV). |
Microsoft Product Support Services (PSS) cannot answer questions about the File Checksum Integrity Verifier utility. | Специалисты службы поддержки продуктов Майкрософт не отвечают на вопросы о программе File Checksum Integrity Verifier. |
This work formed one main strand in the Verifier method which he developed with Joanne Hyde. | Его работа сформировала один из основных направлений в методе Verifier, который он разработал вместе с Джоан Хайд. |
The File Checksum Integrity Verifier (FCIV) utility can generate MD5 or SHA-1 hash values for files to compare the values against a known good value. | Программа File Checksum Integrity Verifier (FCIV) может генерировать для файлов хеш-значения MD5 или SHA-1, чтобы их можно было сравнить с достоверными значениями. |
Rugg used an informal version of the Verifier method to re-assess previous work on the Voynich Manuscript, a manuscript widely believed to be a ciphertext based on a code which had resisted decipherment since the manuscript's rediscovery by Wilfrid Voynich in 1912. | Рагг использовал неофициальную версию метода Verifier для переоценки предыдущей работы над рукописью Войнича, которая, как полагают, является шифротекстом, основанным на коде, который сопротивлялся расшифровке со времени открытия рукописи Уилфридом Войничем в 1912 году. |
In March 2014, researchers at the Chinese State Key Lab for Integrated Service Networks and Xidian University extended the security of the SIDH to a form of digital signature with strong designated verifier. | В марте 2014 года, исследователи из Chinese State Key Lab for Integrated Service Networks и Xidian University расширили защищенность SIDH до формы цифровой подписи со строго заданными верификаторами. |
In October 2014, Jao and Soukharev from the University of Waterloo presented an alternative method of creating undeniable signatures with designated verifier using elliptic curve isogenies. | В октябре 2014 года, исследователи Jao и Soukharev из университета Уотерлу представили альтернативным способ получения явных подписей с заданными верификаторами, используя эллиптические кривые. |
The verification of signed digital evidence must, at least, give the verifier a clear view of: | В результате проверки подписанного цифрового документа проверяющая сторона должна, как минимум, получить четкое представление о: |
When the signature verification process fails or cannot be completed, a clear statement about the reason(s) of the failure MUST be reported to the verifier. | Если подпись не прошла проверку или если проверка подписи не может быть завершена, проверяющая сторона должна получить четкое сообщение о причинах этого. |