| There's only one flight to Vancouver. | Есть только один рейс на Ванкувер. |
| New destinations in 2014 were Edmonton and Vancouver in Canada; and Geneva. | Новыми направлениями в 2014 году стали канадские Эдмонтон и Ванкувер, а также Женева. |
| 76 Annual report of NPAFC, Vancouver, Canada, 1999. | 76 Ежегодный доклад НПАФК, Ванкувер, Канада, 1999 год. |
| Much of the western part of Vancouver Island and the rest of the coast is covered by temperate rainforest. | Большая часть западной части острова Ванкувер и остальная часть побережья покрыта таёжным лесом. |
| Because my girlfriend is moving to Vancouver for a year and she just wanted someone she trusts to take care of it. | Потому что моя подружка на год переезжает в Ванкувер, и она хотела, чтобы тут пожил надежный человек. |
| Visiting Professor, School of Theology, Vancouver, Canada (1984) | Приглашенный преподаватель в Ванкуверской школе теологии, Канада (1984 год) |
| The Meeting observed that transparency and evaluation were important tools to determine why no significant improvements in the human settlements situation had been achieved since the Vancouver Conference in 1976. | З. Совещание отметило, что открытость и оценка являются важными средствами для определения того, почему не произошло значительного улучшения положения с населенными пунктами со времени проведения Ванкуверской конференции 1976 года. |
| In 1976, the Vancouver Declaration on Human Settlements, adopted at the first United Nations Conference on Human Settlements, declared that | В 1976 году в Ванкуверской декларации о населенных пунктах, принятой в ходе первой Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, было провозглашено следующее: |
| The failure of the Vancouver franchise was part of the reason the NBA changed the expansion drafting rules following the return of Charlotte to the league as the Bobcats in 2005. | Неудача ванкуверской команды послужила одной из причин пересмотра правил НБА по драфту расширения, который прошёл в 2005 году, когда к лиге присоединилась команда «Шарлотт Бобкэтс». |
| The Assistant Secretary-General noted that when the Vancouver Conference was under preparation, human settlements issues were just beginning to affect public consciousness. | Помощник Генерального секретаря отметил, что при подготовке Ванкуверской конференции проблемы населенных пунктов лишь начинали привлекать внимание общественного мнения. |
| Nearly every 30-minute episode featured the Vancouver Aquarium. | Практически в каждом эпизоде есть сцены в Ванкуверском Акванариуме. |
| In the cases of the Chesapeake forest and the Vancouver landfill projects, the contracts were arranged to ensure that environmental targets were met. | В Чесапикском и Ванкуверском примерах контракты были составлены таким образом, чтобы обеспечить выполнение экологических задач. |
| India was also actively associated with Commonwealth activities on South Africa and was a member of the eight-member Commonwealth Committee of Foreign Ministers set up at the Vancouver Commonwealth summit meeting to monitor the implementation of a programme of action on South Africa. | Кроме того, Индия принимала активное участие в мероприятиях Сообщества в Южной Африке и являлась членом Комитета министров иностранных дел стран Содружества в составе восьми его членов, созданного на Ванкуверском саммите стран Содружества с целью наблюдения за осуществлением Программы действий в Южной Африке. |
| In the Vancouver land fill project, the environmental goals were achieved using a carefully designed project whose goal was to reduce green house gases. | В Ванкуверском примере природоохранные задачи решались путем тщательной проработки проекта, цель которого заключалась в сокращении выбросов парниковых газов. |
| She earned a Bachelor of Arts Degree in anthropology from the University of British Columbia and a journalism diploma from Langara College in Vancouver. | Смедман получила степень бакалавра по антропологии в Университете Британской Колумбии и диплом по журналистике в ванкуверском Лангара-Колледж (Langara College). |
| One of them is my vancouver number, okay, And I can't bear to disconnect it. | Один из них мой ванкуверский, и я не могу его отключить. |
| Building on Canada's long history of promoting peace, the Vancouver Organizing Committee focused on propagating the idea of Olympism especially among youth, creating peace at home, in schools, in the workplace, and in Canadian communities and abroad. | Опираясь на большой опыт Канады в деле пропаганды мира, Ванкуверский организационный комитет сосредоточил свои усилия на пропаганде идеи олимпизма, особенно среди молодежи, в целях создания атмосферы мира в доме, в школах, на рабочем месте, в канадских общинах и за рубежом. |
| On an international level, the Vancouver Organizing Committee partnered with the Canadian Forces to donate and deliver over 900 kilograms of surplus athlete equipment, medical and dental supplies from the Vancouver Games to Canadian medical teams in Haiti. | На международном уровне Ванкуверский организационный комитет в партнерском сотрудничестве с Канадскими вооруженными силами безвозмездно предоставил и доставил более 900 килограммов избыточного спортивного оборудования и предметов медицинского и зубоврачебного назначения, оставшихся после Ванкуверских игр, канадским медицинским бригадам в Гаити. |
| And anything that you see which doesn't look like a swimming pool in Vancouver is added with CGl. | Всё, что не напоминает ванкуверский бассейн, добавлено на компьютере. |
| "The Vancouver Island marmot (Marmota vancouverensis)". | Ванкуверский сурок (Vancouver Island marmot) (неопр.). |
| Her first voice work was a radio spot for the Vancouver Centre Mall. | Её первой работой на озвучивании была радиореклама в Vancouver Centre Mallа. |
| Shelley Fralic of The Vancouver Sun called it fascinating and surprising and was impressed with the sensible and articulate way in which the family defended their lifestyle. | Шелли Фралик (англ. Shelley Fralic) из The Vancouver Sun (англ.) назвал это шоу увлекательным и удивительным, и что он был впечатлён тем, насколько разумно и грамотно семья эта защищала свой образ жизни. |
| In 2009, The Vancouver Sun named "Home" one of the best stand-alone episodes of the series and wrote that, because of its horrific theme of incest, the episode "doesn't pull any punches". | В 2009 году газета «The Vancouver Sun» назвала «Дом» одним из лучших самостоятельных эпизодов сериала, написав, что из-за ужасной темы инцеста эпизод «бьёт напрямую, не стесняясь». |
| Greg Potter of The Vancouver Sun believed it "sums up Bono's lyrical direction and mindset better than any song on the album... alluding to the theory that true contentment must begin from within." | The Vancouver Sun посчитала, что «Acrobat» «подводит итог лирического направления и мышления Боно лучше, чем какая-либо другая песня с альбома... согласно теории, что истинная удовлетворённость приходит изнутри.» |
| When the Vancouver Province rated Mother as one of the top five BC bands to watch for in 2007, they began to receive acclaim for their debut album. | После того, как журнал «Vancouver Province» включил группу в список «топ-пять групп из Британской Колумбии, за которыми стоит понаблюдать в 2007 году», Mother стали получать признание своего дебютного альбома. |