| I call upon the Government of South Sudan to respect and fully implement the provisions of the recommitment agreement signed in June 2014, including vacating schools occupied by SPLA. |
Я призываю правительство Южного Судана соблюдать и в полном объеме выполнять положения подписанного в июне 2014 года соглашения о подтверждении приверженности, предусматривающие в том числе освобождение школ, занятых НОАС. |
| Two specific examples are the vacating by police of illegally occupied properties and the inclusion of minority officers; 225 minority recruits have graduated thus far and 321 are in training. |
Два конкретных примера - освобождение полицией незаконно занятых помещений и включение в состав полиции представителей из числа меньшинств; 225 курсантов из числа меньшинств уже прошли подготовку и еще 321 курсант обучаются в настоящее время. |
| Think you could make a subtle inquiry into his timetable for vacating the premises? |
Думаешь, ты мог бы тонко расспросить его о планах на освобождение помещения? |
| The first approach involved vacating the complex to the greatest extent possible. |
Первый подход предусматривал максимально возможное освобождение зданий комплекса. |
| Two possible approaches were presented: the first involved vacating the complex to the greatest extent possible and the second was to pursue the project in a series of small phases. |
На рассмотрение были представлены два возможных подхода: первый предусматривал максимально возможное освобождение зданий комплекса, а второй - осуществление проекта в несколько небольших по продолжительности этапов. |