In Kyiv, Donetsk, Simferopol, Sevastopol, Lviv, Uzhhorod, Mukachevo and Chop, the delegation met with Government authorities, representatives of civil society, relatives of detainees, members of domestic monitoring mechanisms and representatives of international and regional organizations. |
Делегация встретилась с представителями государственных органов, гражданского общества, родственниками лиц, содержащихся под стражей, сотрудниками внутренних механизмов мониторинга и представителями международных и региональных организаций в Киеве, Донецке, Симферополе, Севастополе, Львове, Ужгороде, Мукачево и Чопе. |
In Uzhhorod and Izmail, there are Roma Sunday schools in which children are taught Roma language and literature, Ukrainian, music and Roma handicrafts. |
В Ужгороде и Измаиле действуют ромские воскресные школы, в которых дети изучают ромский язык и литературу, украинский язык, занимаются музыкой, знакомятся с ромскими народными ремеслами. |
He was beaten at the police station in Uzhhorod and on his release said that he had been deprived of food for two days. |
Он был избит в отделении милиции в Ужгороде, и после выхода из камеры содержания он заявил, что ему не давали пищи в течение двух дней. |
In Uzhhorod, there are mini-football pitches and volleyball and basketball courts where tournaments and competitions with the participation of Roma children are held. |
В Ужгороде обустроили мини-футбольную, волейбольную и баскетбольную площадки, на которых проводятся соревнования, турниры и конкурсы с участием ромских детей. |
Etnos, a State publishing company that specializes in ethnic minority languages, and regional State publishing houses in Dnipropetrovsk, Lviv, Odesa, Simferopol and Uzhhorod publish literature in the languages of the ethnic communities. |
Государственным предприятием Специализированное издательство литературы на языках национальных меньшинств "Этнос" и редакциями региональных государственных издательств в городах Днепропетровске, Львове, Одессе, Симферополе и Ужгороде осуществляется выпуск литературы на языках этнических сообществ. |
A Roma child-care centre has been set up in Uzhhorod in Zakarpatye province with assistance from the International Renaissance Foundation. |
При содействии Международного фонда "Возрождение" в Ужгороде организован ромский детский садик. |
In 2002 he traveled to Ukraine and founded a community in Uzhhorod and obtained the registration of 12 more in the Transcarpathian region. |
В 2000 году вернулся на Украину и создал в Ужгороде православную общину, а также зарегистрировал ещё 12 в Закарпатской области. |