Английский - русский
Перевод слова Urn

Перевод urn с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Urn
Примеры:
Урна (примеров 40)
The gestation urn that you carried over here, It holds Leonard's flesh together So his body can regenerate back into the original Leonard. Урна, которую ты принес сюда, она удерживает вместе плоть Леонарда, так что его тело может возродиться в настоящего Леонарда.
You have the urn. У тебя есть урна.
The contents of the urn are reputed to be the ashes of a wooden bail, and were humorously described as "the ashes of Australian cricket". Считают, что урна содержит пепел от деревянной перекладинки бэйл, который шутливо зовут «прахом австралийского крикета».
Urn to keep at home... Урна для хранения дома...
While I firmly tread through life, an urn awaits you now. Я жить лишь начинаю бурно, Тебя ждет - не дождётся урна.
Больше примеров...
Иин (примеров 1)
Больше примеров...
Urn (примеров 4)
The enumeration type is not valid. Check the SMOEnumType in the Enumerate URN. Недопустимый тип перечисления. Проверьте значение SMOEnumType в URN перечислителя.
is not a valid URN. () не является допустимым URN. ()
The URN must specify a to enumerate URN должен указать для перечисления
January 25, 2005 saw the release of two distinctly different Bright Eyes albums: the folk-influenced I'm Wide Awake, It's Morning and the electronic-pop inflected Digital Ash in a Digital Urn. 25 января 2005 года свет увидели два совершенно разных альбома группы: фолковый, почти акустический I'm Wide Awake, It's Morning и электронный Digital Ash in a Digital Urn.
Больше примеров...
Вазе (примеров 12)
Divided into five stanzas of ten lines each, the ode contains a narrator's discourse on a series of designs on a Grecian urn. Разделенная на пять строф из десяти строк, ода содержит размышление рассказчика о ряде рисунков на греческой вазе.
The latter part of this description is a quotation from John Keats's poem, "Ode on a Grecian Urn". Последняя часть этого описания представляет собой цитату из знаменитого стихотворения Джона Китса «Ода к греческой вазе».
He further altered this new form in "Ode to a Nightingale" and "Ode on a Grecian Urn" by adding a secondary voice within the ode, creating a dialogue between two subjects. Он изменил новую форму дальше в «Оде к соловью» и «Оде к греческой вазе», добавляя в стихотворения вторичный голос, и таким образом создавая диалог между двумя субъектами.
You know, urn, Ты знаешь, в вазе...
"Ode On A Grecian Urn." "Ода к греческой вазе"
Больше примеров...