| But even Germany, Europe's biggest economy, is experiencing an upswing. | Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем. |
| You were afraid that the upswing of throwing yourself into a new project would inevitably produce a downswing when you finished it. | Ты боялся, что тот подъем, который породит в тебе работа над новым проектом, неизбежно приведёт к спаду, когда ты его закончишь. |
| In April 2000, the upswing extended its record for the longest period of continued economic expansion - 109 months in a row. | В апреле 2000 года подъем охарактеризовался своеобразным рекордом продолжительности непрерывного экономического роста - 109 месяцев подряд. |
| Second, the long United States upswing was also assisted by the boom in stock prices, which fuelled domestic spending and lowered the cost of equity capital for enterprises. | Во-вторых, продолжительный экономический подъем в Соединенных Штатах стимулировался также стремительным ростом курсов акций, что содействовало увеличению внутренних расходов и снижению стоимости собственного капитала для предприятий. |
| Among the countries where the upswing has been the strongest - the United States of America, Canada, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Australia - some moderation of growth was appropriate following the rapid absorption of slack during 1994. | В тех странах, где экономический подъем проявился наиболее сильно - Соединенных Штатах Америки, Канаде, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Австралии, - вполне закономерно произошло некоторое снижение темпов роста после их резкого повышения в 1994 году. |
| Paraguay recorded a modest upswing in activity, which made up for the slight decline of the previous year. | Незначительное повышение активности отмечено в Парагвае, что компенсировало незначительное падение деловой активности в предшествующем году. |
| The weighted average employment rate exhibited a different trend, with a large decrease in the first part of the year and a small upswing in the second; this was mainly due to the influence of Brazil, where this latter pattern predominated. | Для средневзвешенного показателя занятости характерна иная тенденция: резкое снижение в первой и незначительное повышение во второй половине года; в основном это было обусловлено влиянием Бразилии, в которой эта последняя тенденция является преобладающей. |
| Investments aimed at improving agricultural productivity are also on the upswing in some countries. | В некоторых странах на подъеме также находятся инвестиции, направленные на повышение продуктивности сельского хозяйства. |
| Such a rise in world real interest rates is normal during an economic upswing. | Такое повышение реальных процентных ставок в мире - обычное явление на стадии экономического подъема. |
| The main reasons for this upswing in reporting are an increase in (a) the number of countries that have requested UNDP support and (b) the higher level of operational capacity in UNDP to intervene at both headquarters and in country offices. | Основными причинами такого увеличения числа стран, представивших отчетность, являются: а) увеличение количества стран, которые обратились к ПРООН за помощью, и Ь) повышение уровня оперативного потенциала ПРООН, позволяющего осуществлять мероприятия как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне страновых отделений. |
| Actually, things seem to be on the upswing. | Вообще-то, всё налаживается. |
| Things seem to be on the upswing. | Жизнь, похоже, налаживается. |