Английский - русский
Перевод слова Unsuitable

Перевод unsuitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодный (примеров 5)
Marshal Nedelin recalled: This is a very harsh desert region, uninhabited, unsuitable for grazing flocks. Маршал Неделин вспоминал: Это очень суровый пустынный район, необжитой, непригодный даже для выпаса отар.
For this reason the manufacturers set a date beyond which they are classed as unsuitable for use because of the major risks involved. Поэтому изготовители устанавливают дату, после которой боеприпас расценивается как непригодный к использованию по причине сопряженных с этим значительных рисков.
Yet, as a whole the institution of the veto has an anachronistic character that is unsuitable for the institution in an increasingly democratic age and we would urge that its use be limited to matters where vital interests are genuinely at stake. Однако в целом институт вето имеет анахронический характер, непригодный для института в условиях все более демократической эпохи, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы его использование ограничивалось вопросами, в которых жизненно важные интересы действительно находятся под угрозой.
The area was assessed by Allied intelligence as largely being unsuitable for large-scale development, with reefs to the south, west and north hampering the movement of large vessels, and a lack of protected anchorages suitable for such vessels. Разведка союзников оценила этот район как непригодный для полномасштабного освоения: рифы на юге, западе и севере затрудняли движение крупных судов, не было защищённых якорных стоянок, подходящих для крупных судов.
In an audit of the supply and management of food rations in UNMIL, OIOS found that the standard operating procedures were outdated and therefore unsuitable as a guide for the intended users. В ходе ревизии снабжения и управления продовольственными пайками в МООНЛ УСВН установило, что в Миссии использовался устаревший типовой порядок действий, непригодный для использования в качестве руководства для пользователей, для которых он был предназначен.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 4)
I know it's an unsuitable moment. Я уверен... это неподходящий момент.
CBS has given past shows TV-14 ratings, which is a warning that the show may contain material unsuitable for children age 14 and under. CBS дал показам прошлых лет рейтинг TV-14, означающий, что программа может содержать в себе материал, неподходящий для детей 14 лет или младше.
Unsuitable for men of discerning eye. Неподходящий для мужчин с проницательными глазами.
Obviously unsuitable for a woman travelling in the countryside, hostage or not. Совершенно неподходящий наряд для поездок за город, даже в качестве заложницы.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 10)
The United Nations common compound premises sustained serious damage and are considered unsuitable for continued operations in the immediate term; Помещениям общего комплекса Организации Объединенных Наций был причинен серьезный ущерб, и они считаются неприемлемыми для продолжения операций в ближайшем будущем;
The increase in vulnerability was due to increased poverty, environmental degradation, urban growth, value of constructed environment and unsuitable development processes. Повышение степени уязвимости связано с обнищанием, ухудшением качества окружающей среды, ростом городов, повышением роли искусственно созданной среды и неприемлемыми процессами в области развития.
If a regularly published exchange rate is unavailable, or considered unsuitable for converting military expenditures, respondents are requested to comment on other possible ways for comparing the military expenditures of the responding country with those of other countries. Если валютные курсы не публикуются на регулярной основе или считаются неприемлемыми для пересчета военных расходов, то отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с таким расходами других стран.
Thus, having supported the efforts of their leaders for several months, they more and more firmly reject political formulas and organization approaches designed in other climes that have proved unsuitable in the context of their history and culture. Так, население страны, в течение нескольких месяцев поддерживавшее усилия, предпринимавшиеся руководством страны, сейчас все с большей решимостью выступает против политических формул и организационных методов, разработанных где-то за тридевять земель и оказавшихся неприемлемыми с точки зрения нашей истории и культуры.
would give Contracting Parties the possibility of making intersections which they regard as unsuitable for this specific system subject to other regulations. позволило бы договаривающимся государствам применять другие правила к перекресткам, которые они сочтут неприемлемыми для использования конкретного режима.
Больше примеров...
Не пригодны (примеров 8)
Therefore, the proportionate water release strategies that are based on average monthly flows have been found to be unsuitable for, and to cause detrimental effects to, the riverine ecosystem in drylands. По этой причине делается вывод о том, что стратегии пропорционального сброса воды, основанные на среднемесячном стоке, не пригодны для речных экосистем в засушливых зонах и оказывают на них пагубное воздействие.
Currently, the wear and tear on the grid's basic equipment is around 50%. A large portion of the distribution companies' grids and equipment is unsuitable for further use. В настоящее время степень износа основного оборудования электрических сетей составляет порядка 50%, при этом большой процент сетей и оборудования РЭК не пригодны к дальнейшей эксплуатации.
On 15 July 2010, the Minister of State for Transport was quoted to say that mega- trucks would damage rail freight's competitiveness and would be unsuitable for use on roads in the United Kingdom. Как сообщалось, 15 июля 2010 года Государственный министр транспорта заявил, что использование мегагрузовиков негативно отразится на конкурентоспособности железнодорожного грузового транспорта и что они не пригодны для эксплуатации на автомобильных дорогах в Соединенном Королевстве.
Inedible kernels kernel or pieces of kernels are rancid, moldy, decayed, injured by insects or otherwise unsuitable for human consumption. ядра или кусочки ядер, которые являются прогорклыми, заплесневелыми, гнилыми, повреждены насекомыми или по иной причине не пригодны для употребления в пищу.
And this is before any attempt has been made to discount goods movements to and from places remote from rail or which involve volumes that are just too small or goods that are otherwise unsuitable. Причем это делается еще до исключения из этого учета перевозок грузов в расположенные вдали от железной дороги места или из таких мест, а также перевозок грузов очень малыми партиями либо грузов, которые по какой-либо иной причине не пригодны для транспортировки по железным дорогам.
Больше примеров...
Непригодность (примеров 10)
They scrubbed her out - psychologically unsuitable. Они выставили ее - психологическая непригодность.
However, the stadium proved unsuitable for ongoing use, and therefore only five more matches took place there for the time being. Однако стадион продемонстрировал свою непригодность для последующего использования, и в таком виде он принял у себя впоследствии лишь 5 матчей.
Costs, post-coding and concerns such methods may raise with some participants make this approach unsuitable for national sample surveys. Затраты, последующее кодирование и проблемы, которые такие методы могут создавать с некоторыми участниками, обусловливают непригодность данного подхода для общенациональных выборочных обследований.
In the indigenous reservation of Guatuso, the Presidential Commission identified the following as the chief problems: insufficient health infrastructure, unsuitable drinking water, no waste disposal and no rubbish collection service. Президентская комиссия выявила следующие главные проблемы в резервации коренного населения Гуатусо: слабость инфраструктуры здравоохранения, непригодность воды для употребления человеком, неудаление фекалий и мусора.
If each of the six dropped samples does not show visible exterior damage that indicates that the part is unsuitable for use, it shall proceed to step (b); Если ни на одном из подвергнутых сбрасыванию образцов не имеется видимых внешних повреждений, указывающих на эксплуатационную непригодность данной детали, переходят к этапу Ь).
Больше примеров...
Не подходят (примеров 13)
The Department informed the Board that while the scout vehicles had proven effective in some missions, they had been found unsuitable to the terrain at UNMEE. Департамент информировал Комиссию о том, что в некоторых миссиях использование разведывательных автомобилей, без сомнения, было эффективным, однако для МООНЭЭ эти автомобили, как оказалось, не подходят из-за характера местности.
7.4 The State party makes no attempt to demonstrate that it considered alternatives to detention in each individual case, or explain why particular alternatives are unsuitable. 7.4 Государство-участник не предприняло попыток доказать, что в каждом индивидуальном случае оно рассматривало альтернативные варианты по отношению к временному задержанию, или же пояснить, по каким причинам те или иные конкретные альтернативы не подходят в данном случае.
They are, therefore, particularly unsuitable for use in urban settings where there is reason to believe civilians may be present. Следовательно, эти элементы особенно не подходят для применения в городских условиях, когда есть основания предполагать присутствие в соответствующем районе гражданских лиц.
Furthermore, Dutch teaching methods and materials designed for mother-tongue learners or second-language learners living in the Netherlands are unsuitable for Aruban learners of Dutch. Кроме того, методы и материалы, разработанные для изучения нидерландского языка лицами, которые проживают в Нидерландах и для которых он является родным или первым иностранным языком, не подходят для изучающих нидерландский на Арубе.
The makeshift accommodation in which the refugees are housed is also highly unsuitable for the winter ahead. Кроме того, самодельные сооружения, в которых размещаются беженцы, совершенно не подходят для проживания в условиях надвигающейся зимы.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 8)
Only when indicative reference is considered unsuitable, regulatory authorities should make use of exclusive reference, which renders the standard or parts of the standard mandatory. лишь в том случае, если использование указательной ссылки считается неприемлемым, регулирующим органам следует использовать исключительную ссылку, которая делает стандарт или части стандарта обязательными.
Other delegations opposed a legally binding international instrument, as they felt that such instrument would result in a one-size-fits-all approach, which was considered unsuitable given the inherent complexity of the matter and the lack of agreed definitions. Другие делегации выступили против разработки юридически обязательного международного документа, поскольку, по их мнению, такой документ приведет к использованию шаблонного подхода, который считался неприемлемым с учетом внутренне присущей сложности данного вопроса и отсутствия согласованных определений.
Purchasing power parity was unsuitable as a basis for currency conversion rates because it was based on hypothetical currency conversion rates, reflected capacity to consume rather than to pay, and did not take into account cultural and social preferences in consumption. Паритет покупательной способности является неприемлемым как основа для коэффициентов пересчета валют, поскольку он основан на гипотетических коэффициентах пересчета, отражает способность потреблять, а не платить и не учитывает культурные и социальные предпочтения потребителей.
In her view, the beginning of the proposal introduced by Mr. Amor at the previous meeting was unsuitable since it almost appeared to treat the practice of trying civilians in military courts as normal. По ее мнению, начало предложения, внесенного г-ном Амором на предыдущем заседании, является неприемлемым, поскольку оно создает впечатление того, что практика разбирательства дел гражданских лиц в военных судах является чуть ли ни нормальной.
However, mandatory references are an option if a voluntary reference is seen as unsuitable. Однако в том случае, если использование ссылки, сохраняющей добровольный характер, считается неприемлемым, может быть использована обязательная ссылка.
Больше примеров...
Не подходит (примеров 29)
Their approach, which might be appropriate in the private sector, could be unsuitable for the Secretariat. Их взгляд на вещи, возможно, вполне приемлемый в частном секторе, не подходит для Секретариата.
Genevieve has a girlfriend, Suzy is wholly unsuitable, and if Joan were interested, she would be here rather than attending to personal business. У Дженевив есть девушка, Сьюзи совсем не подходит, а если бы это была Джоан, то она была бы тут, а не занята своими делами.
It was submitted that the standard of food is unsuitable at the prison hospital. Он утверждает, что обычное питание в тюремной больнице для этого не подходит.
Salman Pak was considered to be an unsuitable site for large-scale production, on the grounds of safety considerations, because of its proximity to Baghdad. Было сочтено, что Салман-Пак не подходит для строительства крупного завода по соображениям безопасности, так как этот город находится недалеко от Багдада.
The team of astronomers from Queen's University of Belfast and from Berlin showed that, due to its size and composition, the NEO was unfortunately an unsuitable target for the proposed ESA Don Quijote mitigation test mission, for which it had been the primary target. Группа астрономов из Королевского университета в Белфасте и из Берлина провела расчеты, согласно которым этот астероид из-за его размера и состава, к сожалению, не подходит, как это первоначально намечалось, для осуществления предлагаемого ЕКА прототипного проекта "Дон Кихот" по отклонению траектории астероида.
Больше примеров...