Английский - русский
Перевод слова Unpredictability

Перевод unpredictability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непредсказуемость (примеров 189)
One of the most important arguments is the present unpredictability of nuclear command and control arrangements. Одним из наиболее весомых аргументов является нынешняя непредсказуемость систем командования и управления ядерными силами.
The floating exchange-rate system works surprisingly well, but currency volatility and unpredictability look likely to remain an enduring constant in 2011 and beyond. Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.
This is partly because their policies are mostly limited to criteria of the Paris Declaration, rather than targeted at general barriers to effectiveness such as conditionality, unpredictability and inflexibility. Это отчасти обусловлено тем, что их стратегии ограничены главным образом критериями Парижской декларации, а не направлены на устранение общих барьеров, мешающих предоставлению помощи, таких, как практика выдвижения условий, непредсказуемость и негибкость.
The study identified as obstacles to the use of market access preferences the relative unpredictability of preferences, the inflexibility of rules of origin, non-tariff barriers to trade, the persistence of agricultural subsidies in developed countries and weaknesses in the supply capacities of most LDCs. В исследовании выявляются препятствия, мешающие использованию преференциального доступа на рынки, к числу которых относятся сравнительная непредсказуемость преференций, негибкость правил происхождения, нетарифные барьеры в торговле, сохранение практики субсидирования сельского хозяйства в развитых странах и слабость потенциала предложения в большинстве НРС.
The unpredictability of funding for the fundamental functions of the United Nations development system reduces the ability of many United Nations entities to combine effectively normative leadership with operational programme delivery and limits the system's capacity to deliver on its overall mission. Непредсказуемость поступления средств для финансирования основных функций системы развития Организации Объединенных Наций уменьшает способность многих подразделений системы Организации Объединенных Наций эффективно сочетать нормативное руководство с оперативным осуществлением программ и ограничивает возможности системы в плане решения стоящих перед ней общих задач.
Больше примеров...
Непредсказуемы (примеров 2)
Notes the continued unpredictability of the service requirements for the activities of the Counter-Terrorism Committee and the scope for absorption of some or all of the costs related to the servicing of the Committee; отмечает, что потребности в обслуживании деятельности Контртеррористического комитета по-прежнему непредсказуемы, и принимает к сведению возможности для покрытия части или всех расходов, связанных с обслуживанием Комитета;
The nature of a cat is its unpredictability. Кошки непредсказуемы по природе.
Больше примеров...
Непредсказуемый (примеров 11)
Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges. Главными проблемами являются обусловленный, непредсказуемый и целевой характер выделяемой ОПР.
Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges in ensuring effective aid for least developed countries; accordingly, developed countries should fulfil their ODA commitments. Главными вызовами, мешающими эффективному оказанию помощи наименее развитым странам, является условный, непредсказуемый и целевой характер ОПР; в связи с этим развитые страны должны выполнять свои обязательства относительно ОПР.
Moreover, further to the irregularity, unpredictability and length of cluster meetings, the report mentions the lack of consistency in the system representation at regional consultations affecting the work of clusters. Помимо того, что совещания по тематическим направлениям проводятся на непостоянной основе, носят непредсказуемый характер и имеют различную продолжительность, в докладе также отмечается отсутствие последовательности в представленности организаций системы на региональных консультациях, что отрицательно сказывается на работе по тематическим направлениям.
Since fragmentation and the unpredictability of non-core resources lead to inefficiencies in the United Nations system, an expanded source of funding to ensure adequate, predictable and timely core resources is needed to ensure the success of United Nations support for NEPAD. Поскольку разрозненный и непредсказуемый характер неосновных ресурсов ведет к снижению эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций, для обеспечения успеха в поддержке НЕПАД системе Организации Объединенных Наций необходим расширенный источник финансирования, позволяющий мобилизовывать основные ресурсы на адекватной, предсказуемой и своевременной основе.
In speaking of programme trends, one must recall the ever present unpredictability of calls that may be made on UNHCR to address new emergencies, as for example, that in Kosovo. Говоря о динамике программ, следует помнить о том, что призывы к УВКБ ООН об оказании помощи неизбежно носят непредсказуемый характер в связи с возникновением новых чрезвычайных ситуаций, как, например, в случае Косово.
Больше примеров...