Английский - русский
Перевод слова Unjustified

Перевод unjustified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необоснованный (примеров 33)
It also provides for liability for the unjustified refusal to conclude a collective agreement. Кодекс также предусматривает ответственность за необоснованный отказ от заключения коллективного договора.
Article 63 of the Code (Unjustified refusal to allow consultation of documents) states: Статья 63 ("Необоснованный отказ в ознакомлении с документами") гласит:
JS1 recommended changing the Law on Assembly ensuring responsibility of municipal officers for unjustified rejections of the right to peaceful assembly. Авторы СП1 рекомендуют Литве внести изменения в Закон о собраниях, предусмотрев в нем ответственность муниципальных чиновников за необоснованный отказ в праве на мирные собрания.
An unjustified refusal to receive a complaint or report of an offence may be appealed to a procurator or a court in accordance with the procedures set out in articles 131 and 132 of this Code. Необоснованный отказ в приеме заявления или сообщения о преступлении может быть обжалован прокурору или в суд в порядке, установленном статьями 131,132 данного Кодекса.
For example, Article 152 of the Criminal Code of Turkmenistan provides for criminal penalties for the unjustified refusal to hire or the unjustified firing of a pregnant woman. Например, ст. 152 Уголовного кодекса Туркменистана предусматривает уголовную ответственность за необоснованный отказ в приеме на работу или необоснованное увольнение беременной женщины.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 12)
Several delegations expressed the view that the provisions relating to compensation for unjustified boarding required strengthening. Несколько делегаций выразили мнение о том, что положения о компенсации за неоправданный досмотр нуждаются в укреплении42.
This unjustified act of aggression, not mandated by the United Nations, is a serious violation of the Charter and of international law. Этот неоправданный акт агрессии, не санкционированный Организацией Объединенных Наций, является серьезным нарушением Устава и международного права.
Although the Government of Liberia has always regarded as unjust, unjustified and punitive the imposition of United Nations sanctions on the country, it has nevertheless consistently cooperated with the Security Council, thus upholding that organ's integrity. Хотя правительство Либерии всегда считало, что введение в отношении страны санкций Организации Объединенных Наций имеет несправедливый, неоправданный и карательный характер, оно тем не менее последовательно сотрудничает с Советом Безопасности, тем самым поддерживая его авторитет.
Unjustified refusal to hire a person was prohibited. Запрещается неоправданный отказ в найме лица.
Anand himself admitted that his key sacrifice in the final game was an unjustified risk, and that Carlsen had played better throughout the match. Сам Ананд после матча честно признал, что пошёл на неоправданный риск и что Карлсен играет сильнее и не делает ошибок.
Больше примеров...
Несправедливых (примеров 9)
Enraged by his unjustified treatment, Ye Ting left China and went into exile in Europe, not returning until nearly a decade later. Не выдержав несправедливых нападок, Е Тин отправился в изгнание в Европу и вернулся в Китай только десятилетие спустя.
As far as Austrian labour law is concerned, reference must be made to section 105, paragraph 3, of the Industrial Relations Act which provides for the opportunity to challenge unjustified dismissals on certain grounds, such as racial grounds. В отношении австрийского трудового права необходимо сделать ссылку на пункт З раздела 105 Закона об отношениях в промышленности, в котором предусматривается возможность оспаривания несправедливых увольнений на основании определенных причин, таких, как расовые соображения.
Because of the nuclear threat of the United States against my country and the unjustified acts of some officials of the IAEA secretariat, a so-called nuclear suspicion was created, even though the Democratic People's Republic of Korea faithfully complied with the Safeguards Agreement. В результате угрозы Соединенных Штатов в отношении моей страны и несправедливых актов некоторых официальных представителей секретариата МАГАТЭ было создано так называемое ядерное подозрение, хотя Корейская Народно-Демократическая Республика честно выполняла Соглашение по гарантиям.
The preservation of human life and the cessation of the unjustified hostilities - which are also unjust for the peoples of Djibouti and Eritrea - are and remain an absolute priority for my Government. Сохранение жизни людей и прекращение несправедливых боевых действий, которые также являются несправедливыми по отношению к населению Джибути и Эритреи, по-прежнему остаются самыми приоритетными целями моего правительства.
The restitution of citizenship and the expunging of unjustified criminal records, for example, could have profound effects on individuals' future opportunities. Восстановление в гражданстве и изъятие материалов из уголовных дел при вынесении несправедливых приговоров тоже может оказать глубокое влияние на дальнейшую судьбу людей.
Больше примеров...
Под собой никаких оснований (примеров 6)
Such detention was manifestly arbitrary since it was unjustified. Такое задержание определенно является произвольным, поскольку не имеет под собой никаких оснований.
Such mixing goes beyond the mandates of the Special Envoy and is unjustified. Такое сведение вместе резолюций выходит за рамки мандатов Специального посланника и не имеет под собой никаких оснований.
The references to the races of Myanmar contained in the report on racism and racial discrimination were totally unjustified and presumably politically motivated, for which reason they should never have been included in the report. Упоминания рас в Мьянме в указанном выше в докладе о расизме и расовой дискриминации не имеют под собой никаких оснований и обусловлены политическими соображениями и поэтому не должны приниматься во внимание.
After a series of investigations, in particular by the Public Prosecutor's Office, the allegations that his right to life had been violated had been found to be unjustified. После нескольких расследований, проведенных, в частности, прокуратурой, был сделан вывод о том, что утверждения о нарушении его права на жизнь не имеют под собой никаких оснований.
The delegation stated that the country-specific resolution on Eritrea was unjustified as it was initiated for political reasons to attain political objectives. Делегация заявила, что принятие резолюции конкретно по Эритрее не имеет под собой никаких оснований и что этот шаг продиктован политическими мотивами и преследует политические цели.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 9)
The author's action on the basis of unjustified enrichment should be regarded as a repetition of the same claim. Возбужденный автором иск по признакам несправедливого обогащения следует рассматривать как повторение того же требования.
Visible aliens are more easily singled out for suspicion and may often have fewer resources to defend themselves against unjustified prosecution. Легко отличимые от местного населения иностранцы чаще становятся объектом подозрений и, как правило, они располагают гораздо более ограниченными возможностями защитить себя от несправедливого преследования.
As to the action for unjustified enrichment which the author instituted, the State party submits that this cannot be regarded as a domestic remedy within the meaning of the Optional Protocol. Что касается иска автора в отношении несправедливого обогащения, то государство-участник утверждает, что его нельзя рассматривать как внутреннее средство правовой защиты по смыслу Факультативного протокола.
Moreover, some States reported having adopted legislation to protect witnesses, experts, victims and persons who report incidences of alleged corruption from unjustified treatment. Ряд государств сообщили о принятии законодательных мер для защиты свидетелей, экспертов, потерпевших и лиц, сообщающих информацию, от несправедливого обращения.
Continue to consider, in close cooperation with provincial authorities, measures to provide protection against unjustified treatment for any person in the private sector who reports in good faith and on reasonable grounds instances of corruption. В тесном сотрудничестве с властями провинций продолжить рассмотрение вопроса о принятии мер по обеспечению защиты от любого несправедливого обращения всех лиц в частном секторе, добросовестно и на разумных основаниях сообщающих о случаях коррупции.
Больше примеров...