Английский - русский
Перевод слова Unjustified

Перевод unjustified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необоснованный (примеров 33)
They believe that the unjustified and insurmountable deadlock in the Conference should not prevent progress towards a common objective. При этом исходят из того, что необоснованный и пока непреодолимый застой на Конференции по разоружению не должен служить препятствием на пути достижения общей цели.
It regulates the right for WTO members to take sanitary and phytosanitary measures provided they are not unjustified or discriminatory. Оно регулирует право членов ВТО применять санитарные и фитосанитарные меры при условии, что они не носят необоснованный или дискриминационный характер.
The public prosecutor is required to apply for any unlawful or unjustified verdict to be quashed, irrespective of whether he supported the prosecution in the court of first instance. Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор, независимо от того, поддерживал ли он обвинение в суде первой инстанции или нет.
Nevertheless, violations - cases remitted for further inquiry into blunders made during the preliminary investigation, unjustified extensions of the period of detention in custody, unreasonable choice of preventive measures - are still not uncommon. Тем не менее все еще нередки нарушения - возвращение дел на доследование промахов, допущенных в ходе предварительного следствия, неоправданное увеличение сроков содержания под стражей, необоснованный выбор меры пресечения.
Questions were raised as to the meaning to be attributed to the word "unjustified" and whether the notion of an "unjustified" measure should be considered per se, or in the light of the results on the merits. Были заданы вопросы относительно значения слова "необоснованный", а также о том, должно ли понятие "необоснованности" меры оцениваться рёг se или же в свете результатов решения дела по существу.
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 12)
Denying these is arbitrary and unjustified, and is a clear violation of international humanitarian law. Отказ в снабжении ими носит произвольный и неоправданный характер и представляет собой явное нарушение международного гуманитарного права.
On the other hand, the serious, final and unjustified refusal of the seller to fulfil its contractual obligations amounts to a fundamental breach. С другой стороны, серьезный, окончательный и неоправданный отказ продавца исполнить его договорные обязательства представляет собой существенное нарушение.
This unjustified act of aggression, not mandated by the United Nations, is a serious violation of the Charter and of international law. Этот неоправданный акт агрессии, не санкционированный Организацией Объединенных Наций, является серьезным нарушением Устава и международного права.
That unjustified act of aggression by the British Empire against a new Latin American republic, with which it had enjoyed peaceful diplomatic relations since 1825, had been carried out as part of an expansionist policy and had compromised the territorial integrity of Argentina. Этот неоправданный акт агрессии Британской империи в отношении новой латиноамериканской республики, с которой у нее были мирные дипломатические отношения начиная с 1825 года, был совершен в рамках экспансионистской политики и подорвал территориальную целостность Аргентины.
The appellate court ruled that an express declaration of avoidance is dispensable in a situation where the seller seriously and ultimately refuses performance, when requiring an express declaration of avoidance would amount to an unjustified formalism. Апелляционный суд постановил, что явно сформулированное заявление о расторжении договора является необязательным, если продавец серьезно и окончательно отказывается от исполнения договора, поскольку требование, заключающееся в явном заявлении о расторжении договора, означало бы неоправданный формализм.
Больше примеров...
Несправедливых (примеров 9)
As far as Austrian labour law is concerned, reference must be made to section 105, paragraph 3, of the Industrial Relations Act which provides for the opportunity to challenge unjustified dismissals on certain grounds, such as racial grounds. В отношении австрийского трудового права необходимо сделать ссылку на пункт З раздела 105 Закона об отношениях в промышленности, в котором предусматривается возможность оспаривания несправедливых увольнений на основании определенных причин, таких, как расовые соображения.
The preservation of human life and the cessation of the unjustified hostilities - which are also unjust for the peoples of Djibouti and Eritrea - are and remain an absolute priority for my Government. Сохранение жизни людей и прекращение несправедливых боевых действий, которые также являются несправедливыми по отношению к населению Джибути и Эритреи, по-прежнему остаются самыми приоритетными целями моего правительства.
They strongly condemned any labelling of countries as good or evil and repressive based on unilateral and unjustified criteria and reiterated their firm condemnation of all unilateral military actions or threat of force against the sovereignty and territorial integrity of any State. Они решительно осудили разделение стран на "хороших" или "плохих" либо репрессивных, исходя из односторонних и несправедливых критериев, и вновь заявили о своем решительном осуждении всех односторонних военных действий или угрозы силой против суверенитета и территориальной целостности любого государства.
Ensure dialogue with important sectors of civil society, leaving aside stigmatizing speech and anything that would be unjustified on one side or the other; in this context, it is especially important to finalize the agreed national human rights plan of action (Spain); наладить диалог с важными секторами гражданского общества, отказавшись от взаимных обвинений и всех других несправедливых высказываний в адрес друг друга; в этой связи особенно важно завершить разработку согласованного национального плана действий в области прав человека (Испания);
The restitution of citizenship and the expunging of unjustified criminal records, for example, could have profound effects on individuals' future opportunities. Восстановление в гражданстве и изъятие материалов из уголовных дел при вынесении несправедливых приговоров тоже может оказать глубокое влияние на дальнейшую судьбу людей.
Больше примеров...
Под собой никаких оснований (примеров 6)
Such detention was manifestly arbitrary since it was unjustified. Такое задержание определенно является произвольным, поскольку не имеет под собой никаких оснований.
Such mixing goes beyond the mandates of the Special Envoy and is unjustified. Такое сведение вместе резолюций выходит за рамки мандатов Специального посланника и не имеет под собой никаких оснований.
Mr. SULTYGOV, replying to question 13 of the list of issues, said that allegations of disappearances of Chechen civilians who had been taken into custody by Russian soldiers were unjustified. Г-н СУЛТЫГОВ, отвечая на вопрос 13 перечня, говорит, что утверждения об исчезновениях чеченских гражданских лиц, задержанных российскими военнослужащими, не имеют под собой никаких оснований.
After a series of investigations, in particular by the Public Prosecutor's Office, the allegations that his right to life had been violated had been found to be unjustified. После нескольких расследований, проведенных, в частности, прокуратурой, был сделан вывод о том, что утверждения о нарушении его права на жизнь не имеют под собой никаких оснований.
The delegation stated that the country-specific resolution on Eritrea was unjustified as it was initiated for political reasons to attain political objectives. Делегация заявила, что принятие резолюции конкретно по Эритрее не имеет под собой никаких оснований и что этот шаг продиктован политическими мотивами и преследует политические цели.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 9)
The author's action on the basis of unjustified enrichment should be regarded as a repetition of the same claim. Возбужденный автором иск по признакам несправедливого обогащения следует рассматривать как повторение того же требования.
Article 33: Consider providing protection against unjustified treatment for persons reporting crimes of corruption. Статья ЗЗ: рассмотреть возможность обеспечения защиты лиц, сообщающих о коррупционных преступлениях, от несправедливого обращения;
Consider the possibility of enacting domestic legislation aiming at protecting reporting persons from retaliation or other unjustified treatment, in line with article 33 of the UNCAC; рассмотреть возможность принятия внутреннего законодательства, направленного на защиту лиц, сообщающих информацию, от мести и иного несправедливого обращения в соответствии со статьей ЗЗ КПК ООН;
As to the action for unjustified enrichment which the author instituted, the State party submits that this cannot be regarded as a domestic remedy within the meaning of the Optional Protocol. Что касается иска автора в отношении несправедливого обогащения, то государство-участник утверждает, что его нельзя рассматривать как внутреннее средство правовой защиты по смыслу Факультативного протокола.
Continue to consider, in close cooperation with provincial authorities, measures to provide protection against unjustified treatment for any person in the private sector who reports in good faith and on reasonable grounds instances of corruption. В тесном сотрудничестве с властями провинций продолжить рассмотрение вопроса о принятии мер по обеспечению защиты от любого несправедливого обращения всех лиц в частном секторе, добросовестно и на разумных основаниях сообщающих о случаях коррупции.
Больше примеров...