| The Unique Hull Identification Number is part of the ERI group and allows for a unified identification number across Europe. | Индивидуальный идентификационный номер корпуса - это часть группы МЭО, позволяющая унифицировать идентификационные номера по всей Европе. |
| (e) The laws and procedures regarding children should be unified. | е) законы и процедуры, касающиеся детей, следует унифицировать. |
| As to the teaching and dissemination of those five dialects, they needed to be unified and for that purpose a High Commission on Amazighism had been set up to establish a common language using an appropriate alphabet. | Однако для организации обучения на этих пяти языках и их распространения необходимо, как представляется, их унифицировать, и именно для этого был учрежден Верховный комиссариат по берберской культуре, которому было поручено разработать общий язык с использованием надлежащего алфавита. |
| The Secretary-General was proposing that the mandates and programmes of both organizations should remain unchanged and that a common management system and more unified and more streamlined reporting arrangements should be established. | Генеральный секретарь предлагает ничего не менять в мандате и программах этих двух организаций и создать общий механизм управления, а также унифицировать и рационализировать процедуры составления докладов. |
| Brazil's Unified Health System, created in 1989, successfully merged two previous systems in order to unify health benefits for all citizens, including the majority of those in the informal sector. | В рамках единой системы охраны здоровья Бразилии, созданной в 1989 году, были успешно объединены две ранее существовавшие системы, с тем чтобы унифицировать условия медицинского обслуживания всех граждан, включая большинство занятых в неформальном секторе. |