Английский - русский
Перевод слова Unfairness

Перевод unfairness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливость (примеров 61)
The primary concern should be to reform the existing international economic structure, the unfairness of which made it impossible for any country to achieve sustainable development. Главная задача должна состоять в том, чтобы реформировать нынешнюю международную экономическую структуру, несправедливость которой лишает любую страну возможности достичь устойчивого развития.
It shared the views expressed by those members of the Commission who had stressed the potential negative aspects of countermeasures, and, in particular, the unfairness that might result if they were applied between States of differing power or resources. Делегация Марокко разделяет мнение, выраженное теми членами Комиссии, которые подчеркнули потенциальные негативные аспекты контрмер, в частности несправедливость, которая может возникнуть в случае, если они будут применяться в отношениях между государствами с различной мощью или ресурсами.
Defence counsel's failure to examine defence witnesses, his failure to draw the Court's attention to the co-accused's confession, and other omissions underline the unfairness of the appeal. С целью подчеркнуть несправедливость, допущенную при рассмотрении апелляции, указывается, что защитник не вызвал для дачи показаний свидетелей защиты, не обратил внимание суда на признание сообвиняемого и т.д.
Then you see the unfairness of the situation. Теперь ты понимаешь несправедливость ситуации.
The courts demonstrated unfairness by allowing the relatives of the murder victims to appeal against his acquittal on the basis that they had not attended one day of the trial, without requiring them to show how they had been adversely affected by this. Суды проявили к нему несправедливость, позволив родственникам убитых обжаловать этот оправдательный приговор на том основании, что они отсутствовали в один из дней судебного процесса, и не потребовав у них указать, какой именно ущерб это нанесло их интересам.
Больше примеров...
Подвергающим (примеров 2)
Equality of arms means that the same procedural rights are to be enjoyed by all parties, unless distinctions are provided for by the law and can be justified on objective and reasonable grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant. Равенство состязательных возможностей предполагает, что одни и те же процессуальные права должны обеспечиваться всем сторонам, за исключением случаев, когда различия предусматриваются законом и могут быть оправданы по объективным и разумным основаниям, не ставящим подсудимого в фактически невыгодное положение и не подвергающим его иному несправедливому отношению.
Sir Nigel RODLEY proposed that the following words should be inserted at the end of the second sentence: "not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant". Сэр Найджел РОДЛИ предлагает добавить следующие слова в конце второго предложения: "не ставящим подсудимого в фактически невыгодное положение и не подвергающим его иному несправедливому отношению".
Больше примеров...
Несправедливого отношения (примеров 2)
In particular, there was no unfairness in the Arbitral Tribunal's handling of the applicants' request that STET disclose certain purchase agreements involving the shares in the Cuban telephone company. Не было, в частности, проявлено какого-либо несправедливого отношения со стороны арбитражного суда при рассмотрении ходатайства заявителей о том, чтобы СТЕТ представила им информацию относительно определенных закупочных соглашений, касающихся акций кубинской телефонной компании.
The Party concerned does not accept that the requirement for bringing a judicial review claim "promptly" causes uncertainty or unfairness for a claimant. Соответствующая Сторона не согласна с утверждением, согласно которому требование о "быстрой" подаче иска в суд для рассмотрения в надзорном производстве является причиной неопределенности или несправедливого отношения к истцу.
Больше примеров...
Несправедливым (примеров 9)
He stressed the unfairness of requiring some countries which had diplomatic missions in New York but not in Geneva to send delegations to Geneva. Он считает несправедливым принуждать некоторые страны, имеющие свои дипломатические представительства только в Нью-Йорке, а не в Женеве, направлять делегации в Женеву.
We think he's an injustice collector, upset by what he considers to be the unfairness of his life. Он тот, кого мы называем "коллекционер несправедливости", и реагирует на то, что считает несправедливым в жизни.
It is also a result of reforms introduced within the committees themselves (by their chairs, members, or monitoring teams) stemming from challenges to their practices and perceptions of ineffectiveness or unfairness of the targeted sanctions. Эти перемены стали также результатом реформ, проводимых в самих комитетах (их председателями, членами или группами по наблюдению), которые столкнулись с претензиями по поводу их практики и с отношением к целенаправленным санкциям как неэффективным или несправедливым.
The Court concluded that administering a policy allowing conscientious objector status to hinge on objections to a particular war would suffer from an inherent problem of unfairness and potential for discrimination. Суд пришел к заключению, что проведение политики, в соответствии с которой статус лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, предоставлялся бы только на основе возражений по поводу конкретной войны, было бы несправедливым по своему существу и имело бы потенциал для дискриминации.
There is therefore a real possibility that the reasons provided will not be consistent with the observations, analysis and findings of the Ombudsperson, introducing a fundamental unfairness into the process. Таким образом, существует реальная вероятность того, что сформулированные Комитетом причины не совпадут с замечаниями, анализом и выводами Омбудсмена, что сделает весь процесс по сути дела несправедливым.
Больше примеров...