Nuclear disarmament obligations are undisputed and long-standing. | Обязательства по ядерному разоружению носят бесспорный и давнишний характер. |
It does not mention the undisputed fact that Qassam rockets have no military purpose and that they are crude, imprecise devices of terror designed to kill civilians. | В нем не упоминается тот бесспорный факт, что ракеты «Кассам» не имеют военного назначения, что все они являются грубыми, не поддающимися нацеливанию орудиями террора, предназначенными для уничтожения мирного населения. |
The underlying idea is the undisputed fact that a number of the 1986 Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Outer Space are outdated and in urgent need of clarification. | В основе этого подхода лежит тот бесспорный факт, что ряд Принципов дистанционного зондирования Земли из космического пространства 1986 года устарели и срочно нуждаются в уточнении. |
Today, Sevmorneftegeofizika is undisputed leader in Russia in marine geophysics. | "Севморнефтегеофизика" сегодня - бесспорный лидер морской геофизики России. |
It is a source of disappointment for me that this undisputed record of achievement is being overshadowed by the stalemate that we are experiencing today at the Conference. | И для меня является источником разочарования то обстоятельство, что этот бесспорный послужной список омрачается застоем, который мы переживаем сегодня на Конференции по разоружению. |
The undisputed heavy-weight champion Mason Dixon 221! | Неоспоримый чемпион в тяжелом весе, Мейсон Диксон, 100 килограмм! |
Weighing as much as eight tonnes, it's the undisputed king of crocodiles. | Весом в 8 тонн, это неоспоримый король крокодилов. |
The United Nations has consistently manifested its undisputed authority in identifying ways and means to address major global problems. | Организация Объединенных Наций постоянно проявляла свой неоспоримый авторитет в деле разработки путей и средств решения основных глобальных проблем. |
An undisputed starter through 1989 to 1991, he scored 11 La Liga goals apiece during those seasons, thus attracting attention from neighbours Athletic Bilbao. | Неоспоримый игрок стартового состава в период с 1989 по 1991 год, он забил 11 голов в Ла-Лиге за эти сезоны, таким образом, привлек внимание «соседей» - «Атлетик Бильбао». |
The brand's undisputed status and universal recognition (over 90% awareness) gave birth to the bold idea of creating new, elite packaging for the whole ARARAT range. | Неоспоримый статус и всеобщее признание бренда (известность более 90%) способствовали смелой идее о создании новой, престижной упаковки для всей гаммы АРАРАТ. |
It is likewise undisputed that the author was prevented by the administrative authorities of the State party from attending the hearing or from directly contacting the judge. | Аналогичным образом не оспаривается, что административные органы государства-участника воспрепятствовали автору явиться на слушание дела, равно как и непосредственно связаться с судьей. |
The documents provided to the Commission confirm that the first amount is undisputed by Technip, while the second amount is substantially undocumented. | Документы, представленные Комиссии, подтверждают, что первая сумма не оспаривается "Текнип", в то время как вторая сумма по существу не подтверждается документами. |
According to the information received, it is undisputed that Mr. Yambala finished serving the sentence imposed for violations of Swiss criminal law on 25 March 2010. | Согласно полученной информации, не оспаривается тот факт, что г-н Ямбала отбыл срок назначенного ему наказания за уголовное правонарушение по законодательству Швейцарии 25 марта 2010 года. |
It is also undisputed that neither of them is married, or lives in a husband-and-wife relationship or has any children to pass on their family names. | Также не оспаривается то, что ни одна из них не замужем, не состоит в гражданском браке и не имеет детей, которым может быть передана ее фамилия. |
(a) It is undisputed that Ngawang Choephel was a dance instructor who in exile directed a dance troupe of the Dalai Lama; | а) тот факт, что Нгаван Чоэфель, находясь в эмиграции, работал учителем хореографии, руководившим танцевальной труппой Далай-ламы, не оспаривается; |