| Your winner and still undisputed champion. | Ваш победитель и все еще бесспорный чемпион... единственный и неповторимый... |
| Among the Panel's most important findings was the undisputed, if not terribly original, conclusion that information technology programmes are, in fact, beneficial for development. | Среди наиболее важных выводов, сделанных Группой, следует отметить бесспорный, хотя и далеко не оригинальный, вывод о том, что программы информационной технологии действительно благотворно влияют на развитие. |
| Ignoring the fact that you spent your entire life without seeing 1986's undisputed action masterpiece, let me just ask you one question: | Ладно, игнорируя тот факт, что ты потратила всю свою жизнь, не посмотрев бесспорный шедевр 1986 года фильм-экшин, позвольте мне просто задать вам один вопрос: |
| This is Paralititan, a 45-tonne animal... and the undisputed heavyweight here. | Это паралититан, 45-тонное животное... и бесспорный тяжеловес в этих местах. |
| In the red trunks, with a record of 48 wins and no losses, the undisputed champ of this house, Battling Bart Simpson! | [Барт] В красных шортах, сыгравший 48 игр без единого проигрыша, бесспорный чемпион этого дома, ведущий игрок, Барт Симпсон! |
| Weighing as much as eight tonnes, it's the undisputed king of crocodiles. | Весом в 8 тонн, это неоспоримый король крокодилов. |
| The United Nations has consistently manifested its undisputed authority in identifying ways and means to address major global problems. | Организация Объединенных Наций постоянно проявляла свой неоспоримый авторитет в деле разработки путей и средств решения основных глобальных проблем. |
| An undisputed starter through 1989 to 1991, he scored 11 La Liga goals apiece during those seasons, thus attracting attention from neighbours Athletic Bilbao. | Неоспоримый игрок стартового состава в период с 1989 по 1991 год, он забил 11 голов в Ла-Лиге за эти сезоны, таким образом, привлек внимание «соседей» - «Атлетик Бильбао». |
| The brand's undisputed status and universal recognition (over 90% awareness) gave birth to the bold idea of creating new, elite packaging for the whole ARARAT range. | Неоспоримый статус и всеобщее признание бренда (известность более 90%) способствовали смелой идее о создании новой, престижной упаковки для всей гаммы АРАРАТ. |
| Our... own... undisputed champion... | Наш... неоспоримый чемпион... |
| Any documents attached to the communications and any supplementary documents or exhibits may be submitted in the course of the ODR proceedings in their original language, provided that their content is undisputed. | Любые документы, прилагаемые к сообщениям, и любые дополнительные документы или доказательства могут представляться в ходе процедуры УСО на их оригинальном языке при условии, что их содержание не оспаривается. |
| The documents provided to the Commission confirm that the first amount is undisputed by Technip, while the second amount is substantially undocumented. | Документы, представленные Комиссии, подтверждают, что первая сумма не оспаривается "Текнип", в то время как вторая сумма по существу не подтверждается документами. |
| The Committee notes that in the case under analysis, most of the facts are undisputed by the parties, however the assessment of the legal consequences of the relevant facts are challenged. | Комитет отмечает, что в рассматриваемом деле большинство фактов не оспаривается сторонами, но при этом предметом спора является оценка правовых последствий относящихся к делу фактов. |
| Russian forces rapidly pushed Georgian forces out of South Ossetia and further occupied areas of undisputed Georgian territory, referred to as the "buffer zone", until early October. | Российские войска стремительно вытеснили грузинские подразделения из Южной Осетии и вплоть до начала октября занимали так называемую «буферную зону» - районы, юрисдикция Грузии над которыми не оспаривается. |
| It is also undisputed that neither of them is married, or lives in a husband-and-wife relationship or has any children to pass on their family names. | Также не оспаривается то, что ни одна из них не замужем, не состоит в гражданском браке и не имеет детей, которым может быть передана ее фамилия. |