| And as the secretary of energy said, "We were caught unawares." |
Как сказал министр энергетики, "нас застали врасплох." |
| Because national audit offices were not informed in advance of what was expected of then, they were sometimes caught unawares when it came time to audit projects and programmes. |
Поскольку национальные ревизионные управления не получают заблаговременно информацию о том, что от них ожидается, иногда они попадают врасплох, когда приходит время для ревизии проектов и программ. |
| The author invited consideration of measures that would enable the United Nations to increase its effectiveness and thereby avoid being caught unawares, as it had been at the time of the crises in Somalia, Rwanda and, more recently, Kosovo. |
Автор предлагает наметить меры, которые позволят Организации Объединенных Наций повысить свою эффективность, с тем чтобы не попадать врасплох, как это было во время кризисов в Сомали, Руанде и недавно в Косово. |
| And I'm caught unawares. |
И я была застигнута врасплох. |
| The European Union says that it has been caught unawares by the situation and has not budgeted any funds for election observers to go to Senegal. |
Европейский союз говорит, что он застигнут врасплох этой ситуацией, и он не выделил никаких средств на то, чтобы наблюдатели за процессом выборов поехали в Сенегал. |