Английский - русский
Перевод слова Unavoidable

Перевод unavoidable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбежный (примеров 27)
It was an important and unavoidable issue that must be resolved in the spirit of the founders of the United Nations. Это важный и неизбежный вопрос, который должен быть решен в духе основателей Организации.
That is the unavoidable duty that all States and the international community must abide by. Это неизбежный долг, который должны исполнять все государства и международное сообщество.
It would also interrupt regular trade and payment relations, both among the transition economies and with their other trading partners, if only because of the unavoidable economic decline that far-reaching economic transformation was bound to engender. Это также прервет регулярные отношения в области торговли и платежей как между странами с переходной экономикой, так и с другими торговыми партнерами даже только потому, что далеко идущие экономические преобразования обязательно должны вызвать неизбежный экономический спад.
We maintain that force should be resorted to only as the very last, unavoidable option, and only as authorized by the Security Council. Мы считаем, что к силе следует прибегать только как к последнему средству, рассматривая это как неизбежный выбор, и только с санкции Совета Безопасности.
The use of Internet-based resources by the Programme of Assistance was indispensable to overcoming the unavoidable shortages of resources. Использование Программой помощи Интернет-ресурсов необходимо для того, чтобы компенсировать неизбежный недостаток средств.
Больше примеров...
Неминуемый (примеров 1)
Больше примеров...
Избежать (примеров 102)
The rapid process of globalization we are witnessing is unstoppable and unavoidable. Наблюдаемый нами стремительный процесс глобализации невозможно ни остановить, ни избежать.
While such arrangements may be unavoidable in some circumstances, they should be screened by a competition authority to try and keep dangers for competition to a minimum. При некоторых обстоятельствах избежать таких мер не представляется возможным, однако органы по вопросам конкуренции должны держать их в поле зрения, стараясь свести к минимуму риск, создаваемый для конкуренции.
Otherwise, duplication of acquisitions and irrational use of financial and human resources are unavoidable. В противном случае дублирования вводимой информации и нерационального использования финансовых ресурсов избежать невозможно.
Coordination and regulation are however, unavoidable and cannot prudently be left only to the private operators. Вместе с тем определенной координации и регулирования не избежать, и, исходя из соображений благоразумия, этот вопрос нельзя оставлять на усмотрение лишь частных операторов.
The Regulation on Measures to Address Unavoidable Hazardous and Extreme Accidental Pollution at Transboundary Rivers provides criteria for high and extreme water pollution, lists competent water management authorities, and includes a standard form for the warning about pollution. «Регламент о мероприятиях, предпринимаемых при опасных и чрезвычайных загрязнениях пограничных рек, которых невозможно избежать» определяет критерии высокого и крайне высокого загрязнения водных объектов, перечисляет компетентные водохозяйственные органы и содержит типовую форму для передачи данных о загрязнении.
Больше примеров...
Неизбежность (примеров 7)
In the present case, the Working Group does not possess any information that would indicate that such serious measures - detention and criminal proceedings - were necessary or unavoidable to protect public order. В данном случае Рабочая группа не располагает какой-либо информацией, которая бы указывала на необходимость или неизбежность принятия серьезных мер - содержания под стражей и уголовно-процессуальных действий - для охраны общественного порядка.
Romania fully understood the unavoidable reality of the clash of interests in the world and believed that it was essential to devise a new philosophy to ensure stability and security on the basis of cooperation at the local and continental levels. Целиком понимая в то же время неизбежность столкновения различных интересов в мире, она считает необходимой выработку новой философии, ориентированной на обеспечение стабильности и безопасности на основе сотрудничества на местном и континентальном уровнях.
The second issue was with regard to use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable" to describe the period before insolvency within which the obligations or duties should be carried out. Второй вопрос касается использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" для описания периода до наступления несостоятельности, в течение которого должны выполняться обязательства или обязанности.
Regarding the use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable", the Working Group agreed to delete the words "likely" and use "imminent or unavoidable". В отношении использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" Рабочая группа согласилась исключить слово "вероятность" и использовать слова "неминуемость или неизбежность".
This means that some sort of shortcut seems unavoidable. Это означает неизбежность определенного упрощения.
Больше примеров...