Английский - русский
Перевод слова Unavoidable

Перевод unavoidable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбежный (примеров 27)
This is meant as unavoidable damage to civilian personnel or property while attacking a military objective. Под этим подразумевает неизбежный ущерб гражданскому контингенту или имуществу при поражении военного объекта.
Child labour is an unavoidable result of poverty. Детский труд - это неизбежный результат бедности.
A prolonged absolute prohibition of visits from individuals from outside the prison causes suffering "clearly exceeding the unavoidable level inherent in detention". Длительное полное запрещение посещений лицами за пределами тюрьмы вызывает страдание, «явно превышающее тот неизбежный уровень, который характерен для заключения».
In September 1994, the Agency reduced the budget for the biennium 1994-1995 by an additional $7.5 million to accommodate unavoidable cost increases. В сентябре 1994 года Агентство сократило бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов еще на 7,5 млн. долл. США, чтобы компенсировать неизбежный рост расходов.
Dr. Bell was afraid that if the doorway between the two sides was ever opened that the unavoidable conclusion... only one world would remain. Доктор Белл опасался, что если дверь между двумя сторонами хотя бы раз откроется последует неизбежный итог: останется лишь один мир
Больше примеров...
Неминуемый (примеров 1)
Больше примеров...
Избежать (примеров 102)
While many resolutions overlapped in substance, that was unavoidable since the issues were interlinked. Хотя многие резолюции частично совпадают по существу, этого нельзя избежать, поскольку вопросы являются взаимосвязанными.
Some travel is unavoidable, but cars, vans, planes, they all present indignities for me. Поездок не избежать, но автомобили, грузовики и самолёты для меня сущее унижение.
While such arrangements may be unavoidable in some circumstances, they should be screened by a competition authority to try and keep dangers for competition to a minimum. При некоторых обстоятельствах избежать таких мер не представляется возможным, однако органы по вопросам конкуренции должны держать их в поле зрения, стараясь свести к минимуму риск, создаваемый для конкуренции.
Although perhaps unavoidable given the cash crisis affecting the Tribunals, the freeze was, at best, a short-term measure and the time had come to look for alternative solutions. Хотя, по-видимому, избежать этого моратория было невозможно с учетом острого дефицита наличности в трибуналах, он, в лучшем случае, является краткосрочной мерой, и пришло время для поиска альтернативных решений.
If unavoidable, business areas that cannot be implemented during the year as planned will be pushed forward to the following year, along with the related budget. В случае если этого избежать не удастся, сроки внедрения для направлений деятельности, которые не удастся реализовать в течение года, будут перенесены на следующий год вместе с соответствующим бюджетом.
Больше примеров...
Неизбежность (примеров 7)
One delegation suggested that secondary movements were unavoidable and asked for understanding of the difficulties facing most host countries, particularly in protracted refugee situations. Одна делегация указала на неизбежность вторичных перемещений и призвала к пониманию трудностей, с которыми сталкивается большинство принимающих стран, особенно те из них, в которых беженцы проживают в течение длительного времени.
While the Panel understands unavoidable delays caused by legal and other constraints, the consequence is that information on which the Committee and Panel depend for their work is sometimes badly dated. Группа понимает неизбежность задержек, вызванных причинами правового или иного характера, однако в результате этого информация, от которой зависит работа Комитета и Группы, порой является безнадежно устаревшей.
In the present case, the Working Group does not possess any information that would indicate that such serious measures - detention and criminal proceedings - were necessary or unavoidable to protect public order. В данном случае Рабочая группа не располагает какой-либо информацией, которая бы указывала на необходимость или неизбежность принятия серьезных мер - содержания под стражей и уголовно-процессуальных действий - для охраны общественного порядка.
The second issue was with regard to use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable" to describe the period before insolvency within which the obligations or duties should be carried out. Второй вопрос касается использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" для описания периода до наступления несостоятельности, в течение которого должны выполняться обязательства или обязанности.
Regarding the use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable", the Working Group agreed to delete the words "likely" and use "imminent or unavoidable". В отношении использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" Рабочая группа согласилась исключить слово "вероятность" и использовать слова "неминуемость или неизбежность".
Больше примеров...