The Government of Georgia reaffirms the unacceptability of any act of violence directed at undermining the process of peaceful resolution. | Правительство Грузии вновь подтверждает неприемлемость любых актов насилия, направленных на срыв процесса мирного урегулирования. |
He also shall, with regard to the cross-sectional nature of the policy of equal opportunities for women and men, emphasise the unacceptability of gender-based violence and human trafficking within his media policy. | Учитывая многоплановый характер политики обеспечения равенства возможностей женщин и мужчин, он также должен подчеркивать неприемлемость гендерного насилия и торговли людьми в рамках своей политики в отношении СМИ. |
As for reservations that affected domestic legislation, it was important to stress the unacceptability of reservations the legal effect of which could be arbitrarily modified by the reserving State amending its domestic legislation or adopting a self-serving interpretation of it. | В отношении оговорок, касающихся внутреннего права, важно подчеркнуть неприемлемость оговорок, правовые последствия которых могут быть произвольно изменены государством, делающим оговорку, путем внесения поправок в свое внутреннее законодательство или принятия своекорыстного толкования последнего. |
At the regional level, the unacceptability of policies aimed at assimilation of minorities against their will is explicit: see Article 5, para. | На региональном уровне неприемлемость политики, нацеленной на ассимиляцию меньшинств против их воли, четко сформулирована в пункте 2 статьи 5 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы |
They serve not only to inform on what constitutes violence, expose and convey its unacceptability and raise awareness about existing laws and available protection measures and remedies, but also to uncover the underlying causes of violence and challenge the attitudes which support it. | Они служат не только для информирования о том, что является насилием, раскрывают его характер и неприемлемость, а также повышают осведомленность о действующих законах и имеющихся мерах защиты и возмещения ущерба, способствуют выявлению причин, лежащих в основе насилия, и подвергают критике оправдывающие его взгляды. |
There should be a universal recognition of the unacceptability of social exclusion; | Необходимо, чтобы недопустимость социальной изоляции была общепризнанной; |
Reaffirms the unacceptability of forced demographic changes; | З. подтверждает недопустимость насильственного изменения демографической ситуации; |
(a) Highlighting the persistence and unacceptability of all forms of violence against women in all parts of the world; | а) обратить внимание на сохранение и недопустимость всех форм насилия в отношении женщин во всех частях мира; |
Such campaigns expose and convey the unacceptability of violence against women and are instrumental in stimulating change. | Такие кампании, упор в которых делается на недопустимость насилия в отношении женщин, способствуют позитивным изменениям. |
The Council underlines the unacceptability of the holding of self-styled local elections in Abkhazia, Georgia, on 10 March 2001, which it deems illegitimate and unhelpful. | Совет подчеркивает недопустимость самоуправного проведения местных выборов в Абхазии, Грузия, 10 марта 2001 года, которые он считает незаконными и контрпродуктивными. |
The values communities abide by, including unacceptability of some behaviours and importance awarded to education, can be powerful protective factors. | Важными факторами защиты могут быть ценности, которых придерживаются общины, включая неприятие отдельных видов поведения и придание важного значения воспитанию. |
The issue of equal treatment of men and women, including unacceptability of violence against women, has been included in educational programmes of primary and secondary schools (see 13.2). | Вопрос о равном обращении с мужчинами и женщинами, включая неприятие насилия в отношении женщин, отражен в учебных программах начальных и средних школ (см. подраздел 13.2). |
The introduction of an international "zero tolerance" campaign on violence against women was to be considered, as well as public campaigns to enhance public awareness of the unacceptability and social costs of violence. | Необходимо рассмотреть вопрос о начале международной кампании «нулевой терпимости» к насилию в отношении женщин, а также общественно-просветительских кампаний, воспитывающих более строгое неприятие насилия и дающих более глубокое представление о его социальных издержках. |