| Stressing the unacceptability of all attempts to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means, | подчеркивая неприемлемость всех попыток разрешить конфликт в Республике Боснии и Герцеговине военными средствами, |
| They also underlined the unacceptability of any attempt to restrict the freedom of worship by any religious group in any circumstance. | Они также подчеркнули неприемлемость любых попыток ограничить свободу отправления религиозных обрядов какой бы то ни было религиозной группы при любых обстоятельствах. |
| Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. | вновь подтверждает неприемлемость демографических изменений в результате конфликта, вновь подтверждает также неотъемлемые права всех затронутых конфликтом беженцев и внутренне перемещенных лиц и подчеркивает, что они имеют право на возвращение в свои родные места в условиях безопасности и уважения достоинства |
| At the regional level, the unacceptability of policies aimed at assimilation of minorities against their will is explicit: see Article 5, para. | На региональном уровне неприемлемость политики, нацеленной на ассимиляцию меньшинств против их воли, четко сформулирована в пункте 2 статьи 5 Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы |
| The unacceptability of the development was confirmed during the legal process and extensions given to the time for compliance. | Неприемлемость оборудования данной стоянки была подтверждена в ходе юридического процесса, и было предоставлено дополнительное время для исполнения вынесенного решения. |
| Also explained is the unacceptability of conducting medical or scientific experiments on an individual without that individual's consent. | Также разъясняется недопустимость проведения медицинских и научных опытов на человеке без его согласия. |
| Reaffirms the unacceptability of forced demographic changes; | З. подтверждает недопустимость насильственного изменения демографической ситуации; |
| (e) Consideration of rules 31-33 in respect of close and solitary confinement and the unacceptability of reduction of diet as a punishment; | ё) рассмотрение правил 31-33, касающихся строгого и одиночного заключения, и недопустимость применения такого наказания, как сокращение питания; |
| Such campaigns expose and convey the unacceptability of violence against women and are instrumental in stimulating change. | Такие кампании, упор в которых делается на недопустимость насилия в отношении женщин, способствуют позитивным изменениям. |
| The Council underlines the unacceptability of the holding of self-styled local elections in Abkhazia, Georgia, on 10 March 2001, which it deems illegitimate and unhelpful. | Совет подчеркивает недопустимость самоуправного проведения местных выборов в Абхазии, Грузия, 10 марта 2001 года, которые он считает незаконными и контрпродуктивными. |
| The values communities abide by, including unacceptability of some behaviours and importance awarded to education, can be powerful protective factors. | Важными факторами защиты могут быть ценности, которых придерживаются общины, включая неприятие отдельных видов поведения и придание важного значения воспитанию. |
| The issue of equal treatment of men and women, including unacceptability of violence against women, has been included in educational programmes of primary and secondary schools (see 13.2). | Вопрос о равном обращении с мужчинами и женщинами, включая неприятие насилия в отношении женщин, отражен в учебных программах начальных и средних школ (см. подраздел 13.2). |
| The introduction of an international "zero tolerance" campaign on violence against women was to be considered, as well as public campaigns to enhance public awareness of the unacceptability and social costs of violence. | Необходимо рассмотреть вопрос о начале международной кампании «нулевой терпимости» к насилию в отношении женщин, а также общественно-просветительских кампаний, воспитывающих более строгое неприятие насилия и дающих более глубокое представление о его социальных издержках. |