Scharinska villan is a pink building at the street Storgatan 63-65, located next to Döbelns park in Umeå, Sweden. |
Вилла Шаринска - выкрашенное в розовый цвет здание на улице Сторгатан 63-65, расположенное рядом с парком Добельнс у города Умео, Швеция. |
Already in the 1930s it was clear that the only bridge over the river in Umeå, Gamla bron, no longer would be able to cope with the increasing traffic. |
Уже к 1930 году стало ясно, что единственный существовавший тогда мост через реку в Умео, Гамла, больше не будет в состоянии справляться с ростом автомобильного потока в город. |
The Bothnia line will also improve public mobility in the area, reducing the travel time between Umeå and Örnsköldsvik to 40-50 minutes via high-speed train. |
Дорога Ботниа также должна была способствовать улучшению общественной мобильности в области, сокращая время в пути между Умео и Эрншельдсвиком до 40-50 минут благодаря использованию высокоскоростных поездов. |
The newspaper covers regional news from the region Västerbotten (with the exception of the municipalities Mala, Norsjö and Skellefteå), with a special interest in the home town Umeå, in combination with national news and international news. |
Газета освещает региональные новости Вестерботтена (за исключением муниципалитетов Мало, Норс и Шелефтеа), акцентируя особое внимание на её родном городе Умео, одновременно публикуя общенациональные и международные новости. |
In 1959 the Scharin family sold the building to Umeå municipality who restored the villa and made several changes as the municipality was planning to use the villa for student union activities. |
В 1959 году семья Шарин продала здание муниципалитету Умео, который провёл реконструкцию виллы и внёс в здание несколько изменений, так как его администрация планировала использовать виллу для студенческой профсоюзной деятельности. |