| Indisputably, the twentieth has been the bloodiest of all centuries. | Без сомнения, двадцатый век был самым кровавым из всех столетий. | 
| The twentieth preambular paragraph is the one from which he just quoted: | Двадцатый пункт преамбулы - это именно тот, который он только что процитировал, а именно: | 
| In follow up to the concluding observations made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2009, Peru hereby submits to the Committee its eighteenth, nineteenth and twentieth reports, covering measures taken in 2009 - 2012. | С учетом заключительных замечаний, сформулированных Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в 2009 году, на рассмотрение Комитета представляются восемнадцатый, девятнадцатый и двадцатый доклады, содержащие информацию о мерах, которые были приняты перуанским государством в период с 2009 по 2012 год. | 
| The International Information System for Agricultural Sciences and Technology (AGRIS) and the Current Agricultural Research Information System (CARIS) are now in their twentieth year of operation. | Уже двадцатый год функционирует Международная система информации по сельскохозяйственным наукам и технологии (АГРИС) и Система информации о текущих исследованиях в области сельского хозяйства (КАРИС). | 
| To help Kou, who has trouble choosing what to get her, after their eleventh birthday she makes a schedule of gifts for the next nine years, culminating with an engagement ring for her twentieth birthday. | Чтобы помочь Ко, который затрудняется в выборе подарка для неё, после их одиннадцатого дня рождения Вакаба составляет список желаемых для себя подарков на следующие девять лет, завершив список обручальным кольцом, которое она хочет получить от Ко на двадцатый день рождения. | 
| At their twentieth annual meeting, held in New York on 27 September 1996, the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77 and China had adopted a Ministerial Declaration underscoring the importance of industrial development. | На своей 20-й ежегодной встрече в Нью-Йорке 27 сентября 1996 года министры иностранных дел стран - членов Группы 77 и Китая приняли Декларацию министров, в которой была подчеркнута важность промышленного развития. | 
| (a) Timely care for pregnant women (before the twentieth week of gestation); | а) ранняя диагностика беременности (до 20-й недели); | 
| Attaching great importance to the Universal Declaration, Kyrgyzstan ratified it as far back as the Republic's twentieth day of independence, on 20 September 1991, thus placing human rights firmly among the highest priorities of its domestic and foreign policy. | Придавая исключительно важное значение Всеобщей декларации прав человека, Кыргызская Республика ратифицировала ее уже на 20-й день своей независимости - 20 сентября 1991 года, - закрепив тем самым права человека как одно из самых приоритетных направлений своей внешней и внутренней политики. | 
| Following the twentieth ratification/accession on November 1991, the 1978 United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea ("The Hamburg Rules") entered into force on 1 November 1992. | Вслед за депонированием в ноябре 1991 года 20-й ратификационной грамоты/ документа о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года ("Гамбургские правила") эта Конвенция вступила 1 ноября 1992 года в силу. | 
| World Food Day (WFD) was established by FAO's Member Countries at the Organization's Twentieth General Conference in November 1979. | Всемирный день продовольствия (ВДП) был учрежден странами-членами ФАО на 20-й Генеральной конференции Организации в ноябре 1979 года. | 
| The Committee set 4 January 2010 as the deadline for Costa Rica to submit its combined nineteenth and twentieth periodic reports on the implementation of the Convention. | Комитет дал Коста-Рике срок до 4 января 2010 года для представления 19-го и 20-го периодических докладов о ходе осуществления Конвенции. | 
| However simple this may be to implement, it has the drawback of giving the erroneous impression that all the statistics entering the calculation of the scale are accurate to the twentieth decimal. | Однако, сколь бы прост в реализации ни был этот вариант, у него есть тот недостаток, что в этом случае создается неверное представление, будто все статистические данные, принимаемые в расчет при построении шкалы, являются точными до 20-го разряда десятичной дроби. | 
| No new police recruits were trained, as the twentieth promotion of police cadets started in July 2008 | Подготовки новых сотрудников полиции не осуществлялось, поскольку обучение слушателей полицейской академии 20-го набора началось в июле 2008 года | 
| The present report, which covers the activities undertaken by the Executive Committee since the Twentieth Meeting of the Parties, is submitted in fulfilment of that requirement. | Настоящий доклад, в котором отражена деятельность Исполнительного комитета со времени проведения 20-го Совещания Сторон, представлен во исполнение этого требования. | 
| Eventually the Final Declaration was adopted. (2) From 20 to 22 May 2010, CNIE hosted the twentieth Global Women's Summit, in Beijing. | По результатам работы была принята итоговая декларация. 2) 20 - 22 мая 2010 года КС-МО выступила организатором 20-го Всемирного саммита женщин в Пекине. | 
| As Eritrea enters its twentieth year of independence, it remains focused on broad-based and people-centred political, economic, social and cultural development that will afford a life of dignity and prosperity to our people. | Почти двадцать лет спустя после провозглашения независимости Эритрея продолжает уделять очень большое внимание обеспечению опирающегося на широкую базу и ориентированного на интересы человека развитие в политической, экономической, социальной и культурной областях, которое позволит нашему народу достойно жить и процветать. | 
| Among all the significant events of the twentieth and twenty-first centuries, the positive advancement of the status of women has been the greatest peaceful social revolution. | Среди всех значимых событий двадцатого и двадцать первого веков величайшей мирной социальной революцией стало улучшение положения женщин. | 
| One speaker made a proposal regarding the prominent themes to be considered at the twentieth, twenty-first, twenty-second and twenty-third sessions of the Commission. | Один из ораторов внес предложение относительно основных тем для рассмотрения на двадцатой, двадцать первой, двадцать второй и двадцать третьей сессиях Комиссии. | 
| He organized and chaired the nineteenth, twentieth, twenty-first and twenty-second Working Group meetings, and co-chaired the Planning Committees of the third and fourth Asia-Pacific Economic Cooperation Ministerial Meetings on Human Resources Development. | Он организовал работу девятнадцатого, двадцатого, двадцать первого и двадцать второго заседаний Рабочей группы и председательствовал на них, а также являлся сопредседателем на заседаниях Комитета по планированию в ходе третьего и четвертого совещаний министров Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества по вопросам развития людских ресурсов. | 
| The twenty-fifth meeting of the ICP Modelling and Mapping Task Force was held on 22 and 23 April 2010 in Paris, following the twentieth CCE workshop, which was held from 19 to 21 April. | Двадцать пятое совещание Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт состоялось 22-23 апреля 2010 года в Париже после завершения двадцатого рабочего совещания КЦВ, проведенного 19-21 апреля. | 
| In view of the above, Cost Rica would stress that, this being its nineteenth and twentieth periodic reports, a large part is devoted to following up on the recommendations issued by the Committee in 2007. | С учетом этого Коста-Рика хотела бы отметить, что, поскольку данный периодический доклад является 19-м и 20-м, значительная его часть посвящена отчету о ходе осуществления рекомендаций, сформулированных Комитетом в 2007 году. | 
| For 2004 he stayed in the Italian series, but only finished twentieth in the drivers' championship in both this and the previous year. | В 2004 он остался в итальянской серии, но финишировал лишь 20-м в зачёте пилотов, также как и в предыдущем году. | 
| Heads of State attending the twentieth Regional Summit called upon FNL to join the process within the next three months or run the risk of being considered to be an "organization that is against peace and stability in Burundi" and being treated as such. | Главы государств, участвовавшие в 20-м региональном саммите, призвали НСО присоединиться к процессу в ближайшие три месяца либо рисковать тем, что их будут рассматривать как «организацию, выступающую против мира и стабильности в Бурунди», с которой и следует обращаться как с таковой. | 
| Storage space for stocking publications remains in short supply, especially after the consolidation of the Division from the nineteenth and twentieth floors to the nineteenth floor only. | Не хватает помещений для хранения изданий, особенно после слияния подразделений Отдела, располагавшихся на 19-м и 20-м этажах, и их перемещения на 19-й этаж. | 
| The consultation process within the framework of CEB was completed in February 2013, and the Finance and Budget Network of the High-level Committee on Management concluded its consideration of the matter at its twentieth meeting, held on 26 February 2013. | Процесс консультаций в рамках КСР был завершен в феврале 2013 года, а Сеть по финансовым и бюджетным вопросам Комитета высокого уровня по вопросам управления завершила рассмотрение данного вопроса на своем 20-м заседании, которое состоялось 26 февраля 2013 года. | 
| The first small groups of Nepalese emigrated primarily from eastern Nepal under Indian auspices in the late nineteenth and early twentieth centuries. | Первые небольшие группы непальцев эмигрировали в основном из восточной части Непала в конце XIX - начале XX веков. | 
| Much work on hypercomplex numbers and group representations was carried out in the nineteenth and early twentieth centuries, but remained disparate. | Большая работа в области гиперкомплексных чисел и представлений групп была сделана в XIX и начале XX веков, но оставалась разнородной. | 
| A characteristic feature of the tenement houses of the late nineteenth - early twentieth centuries is the location of the commercial premises on the ground floor of the building. | Характерной чертой доходных домов конца XIX начала XX века является расположение торговых помещений на первом этаже здания. | 
| About 500 items are from Siberia; a few of these date from the eighteenth century, and the remainder date from the nineteenth and twentieth centuries. | Около 500 экспонатов из Сибири: часть из них датируется XVIII веком, остальные - XIX и XX веком. | 
| The origins of these songs lay largely in the late nineteenth and early twentieth centuries, when Armenian political parties were established to struggle for the political and civil rights of Armenians living in the Ottoman Empire. | Истоки этих песен уходят в конец XIX-начало XX векка, когда были основаны многие армянские политические партии с целью защиты и борьбы за политические и гражданские права армян в Османской империи. | 
| Shelley celebrated her twentieth birthday with some friends... | Со своими друзьями-студентами, Шелли отмечала своё двадцатилетие. | 
| "As the twentieth, I am in ninth grade!" | Я говорю: "Как двадцатилетие, я же в девятом классе!" | 
| You know, I got a call... invited to the twentieth issue. I say: | Знаешь, мне позвонили... пригласили на двадцатилетие выпуска. | 
| Since the fifty-fourth session of the General Assembly, the Convention has achieved the milestone twentieth anniversaries of its adoption, on 20 May 1980, and of its entry into force, on 7 April 1982. | После пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в жизни Конвенции произошли два знаковых события: двадцатилетие ее принятия 20 мая 1980 года и двадцатилетие вступления ее в силу 7 апреля 1982 года. |