Special political questions; regional cooperation; trusteeship | Специальные политические вопросы; региональное сотрудничество; опека и деколонизация |
On May 25, 1994, the United Nations Security Council ended the trusteeship for the Palau district, and Palau became independent on October 1, 1994. | 25 мая 1994 года была прекращена опека Палау, после достижения договорённостей между США и Палау, по которым Палау становилась независимым государством 1 октября 1994 года. |
One other P-3 established post is also proposed for redeployment from subprogramme 3, Trusteeship and decolonization in view of the aforementioned increase in activities under this subprogramme (see para. 3C.). | Еще одну штатную должность класса С-З предлагается перевести из подпрограммы З "Опека и деколонизация" ввиду вышеупомянутого расширения деятельности по данной подпрограмме (см. пункт 3С.). |
Alternative care services - such as fostering, guardianship and trusteeship - are still being tested. | В настоящее время все еще опробуются альтернативные варианты организации ухода за детьми, такие, как передача на воспитание в приемные семьи, опека и попечительство. |
It was not mandates for mandates' sake, it was not trusteeship for trusteeship's sake, and it is not international administration of territory for administration's sake. | Это не были мандаты ради мандатов и опека ради самой опеки, так же, как и не международное управление территорией ради самого управления. |
China was hopeful that the parties concerned would act in accordance with the Charter and the Trusteeship Agreement and adopt a practical and reasonable attitude to settle those questions properly through consultations, so as to promote the political, economic and social development of the Trust Territory. | Китай надеется, что заинтересованные стороны будут действовать в соответствии с Уставом и Соглашением об опеке и займут практическую и разумную позицию в целях надлежащего разрешения этих вопросов путем консультаций, с тем чтобы способствовать политическому, экономическому и социальному развитию подопечной территории. |
Mr. Keating (New Zealand): New Zealand warmly welcomes today's decision by the Security Council to terminate the Trusteeship Agreement in respect of Palau. | Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия тепло приветствует сегодняшнее решение Совета Безопасности об окончании действия Соглашения об опеке в отношении Палау. |
Reaffirms the importance of ensuring that the people of the Trust Territory fully and freely exercise their inalienable right and that the obligations of the Administering Authority are duly discharged under the Trusteeship Agreement 3/ and the Charter; | вновь подтверждает важное значение обеспечения того, чтобы народ этой подопечной территории полностью и свободно осуществлял свое неотъемлемое право и чтобы управляющая власть должным образом выполняла свои обязательства по Соглашению об опеке 3/ и Уставу; |
We also wish to congratulate the United States for successfully discharging its obligations under the trusteeship arrangements and for advising the Security Council of the entry into force, on 1 October 1994, of the Compact of Free Association. | Мы также хотели бы поздравить Соединенные Штаты с успешным выполнением своих обязательств согласно Соглашению об опеке и выразить признательность за направление Совету Безопасности информации о вступлении в силу 1 октября 1994 года Компакта о свободной ассоциации. |
Recalling its resolution 21 (1947) of 2 April 1947 by which it approved the Trusteeship Agreement for the former Japanese Mandated Islands, since known as the Trust Territory of the Pacific Islands, 1 | ссылаясь на свою резолюцию 21 (1947) от 2 апреля 1947 года, в которой он утвердил Соглашение об опеке над островами, ранее находившимися под мандатом Японии, которые в дальнейшем именовались подопечной территорией Тихоокеанские острова 1/, |
Guardianship (trusteeship) of children has the objective of ensuring the upbringing and care of a child in an environment where he or she could grow up and develop safely and properly. | Опека (попечительство) над детьми имеют своей целью обеспечение таких условий для воспитания и содержания ребенка, в которых он может расти и развиваться должным образом и в обстановке безопасности. |
Guardianship and trusteeship are the means which help to ensure the exercise of rights of legally incapable persons and persons with limited legal capacity, to create a proper environment for satisfying their economic, social and other legitimate interests. | Опека и попечительство являются теми средствами, которые помогают неправоспособным лицам и лицам с ограниченной правоспособностью осуществлять свои права, создают надлежащую среду для удовлетворения их экономических, социальных и других законных интересов. |
In cases where adoption is established or revoked, or guardianship or trusteeship is established or terminated, with respect to a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party, the law of the Party of citizenship shall apply. | В случае, когда в отношении гражданина одной Стороны, постоянно проживающего на территории другой Стороны, осуществляется усыновление или его отмена, устанавливается или отменяется опека и попечительство, применяется законодательство Стороны гражданства. |
It recommended that Peru: abolish the judicial interdiction; review the laws allowing for guardianship and trusteeship; and replace regimes of substitute decision-making by supported decision-making, to respect the person's autonomy, will and preferences. | Он рекомендовал Перу: отказаться от практики лишения дееспособности по решению суда; пересмотреть законы, допускающие передачу под опеку и попечительство; и заменить субститутивную модель принятия решений на ассистивную модель, учитывающую независимую волю и предпочтения инвалидов. |
Guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children | Опекунство, попечительство, доверительное управление и усыновление детей |
We are sincerely grateful for the assistance and guidance of the United Nations, together with the United States of America as Administering Authority, during the past 50 years of trusteeship. | Мы искренне признательны за помощь и руководство Организации Объединенных Наций, выступавшей вместе с Соединенными Штатами Америки в качестве управляющей державы в течение последних 50 лет статуса подопечной территории. |
When I began my address, I related the success story that was Palau's emergence from trusteeship. | В начале своего выступления я рассказал об успешном выходе Палау из состояния подопечной территории. |
Noting that the Trusteeship Agreement designated the United States of America as Administering Authority of the Trust Territory, | отмечая, что по Соглашению об опеке Соединенные Штаты Америки были назначены управляющей властью этой подопечной территории, |
Somalia achieved independence on 1st July 1960, as the Republic of Somalia, after the union of two regions, the British Somaliland Protectorate and the Italian-administered Trusteeship Territory of Somalia. | Сомали обрело независимость 1 июля 1960 года, получив название Сомалийская Республика после объединения двух регионов: протектората Британский Сомалиленд и находившейся под властью Италии Подопечной территории Сомали. |
The political history of Burundi can be divided into three major periods: the pre-colonial period (1500-1889), the colonial and trusteeship period (1889-1962) and independent Burundi, first as a monarchy and then as a republic. | Политическая история Бурунди может быть разбита на три основных периода: доколониальный период (1500-1889 годы), период колониальной зависимости и управления в качестве подопечной территории (1889-1962 годы) и период независимой Бурунди, подразделяемый на два режима - монархический и республиканский. |
16.17 South Africa does not discriminate against women with regard to granting child-related rights such as guardianship, trusteeship and adoption. | 16.17 В Южной Африке отсутствует дискриминация в отношении женщин при предоставлении прав, касающихся ребенка, таких как право быть опекунами, попечителями и усыновителями. |
These rights also include the number of children to have, guardianship of child, trusteeship, adoption of children and equal rights as husband and wife inclusive of the rights to acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of properties. | Эти права также включают право решать вопрос о числе детей, право быть опекунами, попечителями, усыновителями и одинаковые права мужа и жены в отношении приобретения, управления, пользования и распоряжения имуществом. |
During her career, she was particularly concerned about non-self-governing territories and trusteeship territories. | В своей деятельности она уделяла особое внимание несамоуправляющимся и подопечным территориям. |
Self-Determination Applies to Mandate and Trusteeship Territories | а) Самоопределение применяется к подмандатным и подопечным территориям |