Special political questions; regional cooperation; trusteeship | Специальные политические вопросы; региональное сотрудничество; опека и деколонизация |
The representative recalled that when the trusteeship was created in 1947, neither the Security Council nor the United States had intended that it would be indefinite. | Представитель напомнил, что, когда в 1947 году была введена опека, ни Совет Безопасности, ни Соединенные Штаты не намеревались сделать ее действие бессрочным. |
One other P-3 established post is also proposed for redeployment from subprogramme 3, Trusteeship and decolonization in view of the aforementioned increase in activities under this subprogramme (see para. 3C.). | Еще одну штатную должность класса С-З предлагается перевести из подпрограммы З "Опека и деколонизация" ввиду вышеупомянутого расширения деятельности по данной подпрограмме (см. пункт 3С.). |
Activities in implementation of subprogramme 2, Regional, political and security cooperation, and subprogramme 3, Trusteeship and decolonization, of programme 4 were implemented by the former Division for Regional Cooperation and Self-determination. | Мероприятия в порядке осуществления подпрограммы 2 «Региональное и политическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности» и подпрограммы 3 «Опека и деколонизация» программы 4 осуществлялись бывшим Отделом по вопросам регионального сотрудничества и самоопределения. |
Alternative care services - such as fostering, guardianship and trusteeship - are still being tested. | В настоящее время все еще опробуются альтернативные варианты организации ухода за детьми, такие, как передача на воспитание в приемные семьи, опека и попечительство. |
During the period under review, the Security Council also exercised functions under Article 83 of the Charter regarding trusteeship arrangements in areas designated as strategic. | В течение рассматриваемого периода Совет Безопасности выполнял также функции в соответствии со статьей 83 Устава, касающейся соглашений об опеке в районах, определенных как стратегические. |
The United States served for 47 years as Administering Authority in Palau pursuant to its Trusteeship Agreement with the United Nations. | Соединенные Штаты на протяжении 47 лет выполняли роль управляющей власти в Палау в соответствии с Соглашением об опеке с Организацией Объединенных Наций. |
Expresses the hope that Palau, the only remaining Territory under the Trusteeship Agreement, will be able to complete the process of exercising its right to self-determination in due course; | выражает надежду, что Палау, остающаяся единственной территорией, подпадающей под сферу действия Соглашения об опеке, сможет надлежащим образом завершить процесс осуществления своего права на самоопределение; |
In 1997, we endorsed a law on education; in 1998, we adopted a law on the foundations for state youth policy, a law on guardianship and trusteeship, a law on disabilities, a law on mentorship and many others. | В 1997 году утвержден закон об образовании; в 1998 году приняты закон об основах государственной молодежной политики, закон об опеке и попечительстве, закон об инвалидах, о меценатстве и многие другие законы. |
Noting that the Trusteeship Agreement designated the United States of America as Administering Authority of the Trust Territory, | отмечая, что по Соглашению об опеке Соединенные Штаты Америки были назначены управляющей властью этой подопечной территории, |
Alternative care services - such as fostering, guardianship and trusteeship - are still being tested. | В настоящее время все еще опробуются альтернативные варианты организации ухода за детьми, такие, как передача на воспитание в приемные семьи, опека и попечительство. |
Guardianship and trusteeship are the means which help to ensure the exercise of rights of legally incapable persons and persons with limited legal capacity, to create a proper environment for satisfying their economic, social and other legitimate interests. | Опека и попечительство являются теми средствами, которые помогают неправоспособным лицам и лицам с ограниченной правоспособностью осуществлять свои права, создают надлежащую среду для удовлетворения их экономических, социальных и других законных интересов. |
Article 3.239 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that trusteeship shall be established with the aim of protecting and defending the rights and interests of a person with limited legal capacity. | В статье 3.239 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что попечительство устанавливается в целях охраны и защиты прав и интересов лица с ограниченной правоспособностью. |
It recommended that Peru: abolish the judicial interdiction; review the laws allowing for guardianship and trusteeship; and replace regimes of substitute decision-making by supported decision-making, to respect the person's autonomy, will and preferences. | Он рекомендовал Перу: отказаться от практики лишения дееспособности по решению суда; пересмотреть законы, допускающие передачу под опеку и попечительство; и заменить субститутивную модель принятия решений на ассистивную модель, учитывающую независимую волю и предпочтения инвалидов. |
The Committee recommends that the State party review the laws allowing for guardianship and trusteeship, and take action to develop laws and policies to replace regimes of substitute decision-making by supported decision-making. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законы, допускающие попечительство и опеку, и принять меры с целью разработки законов и политики для замены режима субститутивного принятия решений суппортивной моделью принятия решений. |
Indeed, there were many indications of how outdated and obsolete the trusteeship status was for Palau. | Существует множество подтверждений того, насколько устарел статус подопечной территории для Палау. |
We are sincerely grateful for the assistance and guidance of the United Nations, together with the United States of America as Administering Authority, during the past 50 years of trusteeship. | Мы искренне признательны за помощь и руководство Организации Объединенных Наций, выступавшей вместе с Соединенными Штатами Америки в качестве управляющей державы в течение последних 50 лет статуса подопечной территории. |
Cuba noted that the Marshall Islands, as a small island State, had been a victim of successive processes of colonization and neo-colonization, and that its trusteeship status had been officially terminated by the United Nations only in 1990. | Куба отметила, что Маршалловы Острова, будучи малым островным государством, пострадали от череды процессов колонизации и неоколонизации, и что статус подопечной территории был официально отменен Организацией Объединенных Наций лишь в 1990 году. |
Within the last Trust Territory, the Trust Territory of the Pacific Islands, only Palau remains under the trusteeship system. | В рамках последней подопечной территории - подопечной территории Тихоокеанские острова - включенным в систему опеки остается лишь Палау. |
Recalling the Trusteeship Agreement for the Trust Territory of the Pacific Islands 1/ approved by the Security Council on 2 April 1947, | ссылаясь на Соглашение об опеке в отношении подопечной территории Тихоокеанские острова 1/, утвержденное Советом Безопасности 2 апреля 1947 года, |
16.17 South Africa does not discriminate against women with regard to granting child-related rights such as guardianship, trusteeship and adoption. | 16.17 В Южной Африке отсутствует дискриминация в отношении женщин при предоставлении прав, касающихся ребенка, таких как право быть опекунами, попечителями и усыновителями. |
These rights also include the number of children to have, guardianship of child, trusteeship, adoption of children and equal rights as husband and wife inclusive of the rights to acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of properties. | Эти права также включают право решать вопрос о числе детей, право быть опекунами, попечителями, усыновителями и одинаковые права мужа и жены в отношении приобретения, управления, пользования и распоряжения имуществом. |
During her career, she was particularly concerned about non-self-governing territories and trusteeship territories. | В своей деятельности она уделяла особое внимание несамоуправляющимся и подопечным территориям. |
Self-Determination Applies to Mandate and Trusteeship Territories | а) Самоопределение применяется к подмандатным и подопечным территориям |