| According to information available to the Office of the High Commissioner, however, the official receipt of the United Nations Treasurer has not yet been provided. |
Однако, по информации, имеющейся в распоряжении Управления Верховного комиссара, официальная расписка Казначейства Организации Объединенных Наций до сих пор не представлена |
| The oldest European record of a complete double-entry system is the Messari (Italian: Treasurer's) accounts of the Republic of Genoa in 1340. |
Старейшие сохранившиеся бухгалтерские книги в Европе, сделанные методом двойной записи, относятся к 1340 году (счета казначейства Генуэзской республики). |
| Between 1900 and 1903, he served as Treasurer of the Household, from 1903 to 1905 as Financial Secretary to the Treasury, and on 11 December 1905 he was sworn of the Privy Council. |
С 1900 по 1903 он являлся казначеем сельского хозяйства, 1903-1905 - финансовый секретарь казначейства; 11 декабря 1905 года он был приведён к присяге для вступления в Тайный совет. |
| Therefore, the Treasurer of the Office and the United Nations Office on Drugs and Crime created in 2001 a treasury manual to ensure a systematic approach to office management, a structure for its work, transparency, visualization and a quality standard. |
Поэтому Казначей Отделения и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработали в 2001 году руководство по деятельности казначейства для обеспечения систематического подхода к руководству управлению работой Отделения, определения структуры его деятельности, обеспечения транспарентности, наглядности и высокого уровня качества. |
| "In the absence of both the Treasurer of the Exchequer or First Lord of the Treasury, and the Chancellor of the Exchequer, it was he who presided in the equity court and answered the bar i.e. spoke for the court." |
«В отсутствии обоих: Казначея казначейства или первого лорда, и канцлера казначейства, он председательствует в Суде справедливости и отвечает у барьера, то есть высказывается от имени суда.» |