| At its founding, the LA had no official leader, but had a chairperson, secretary, and a treasurer. | ЛА не имел официального лидера, но у него были председатель, секретарь и казначей. |
| Nor the future treasurer of the A.C.F. will ever be aware of its true purpose. | ни будущий казначей фонда не будут знать, о его истинном назначении. |
| All other offices (President, Secretary General, Treasurer, etc.) are honorary offices for which only the direct expenses will be paid for. | Все другие официальные лица (президент, генеральный секретарь, казначей и так далее) - это почётные должности, для которых оплачиваются только непосредственные накладные расходы и командировочные расходы. |
| In July 2001, the General Coordinator, Secretary General, and Treasurer organizes a nationwide tour to sensitize the children and youths on the goals of the world summit for children. | В июле 2001 года Генеральный координатор, Генеральный секретарь и казначей Ассоциации организовали поездку по стране, с тем чтобы информировать детей и молодых людей о целях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| "County treasurer Enoch Thompson stepped down today, effective immediately." | окружной казначей Инок Томпсон покинул свой пост совершенно незамедлительно . |
| You said Michael was too busy to run for treasurer. | Ты сказала, Майклу не до казначейства. |
| According to information available to the Office of the High Commissioner, however, the official receipt of the United Nations Treasurer has not yet been provided. | Однако, по информации, имеющейся в распоряжении Управления Верховного комиссара, официальная расписка Казначейства Организации Объединенных Наций до сих пор не представлена |
| "In the absence of both the Treasurer of the Exchequer or First Lord of the Treasury, and the Chancellor of the Exchequer, it was he who presided in the equity court and answered the bar i.e. spoke for the court." | «В отсутствии обоих: Казначея казначейства или первого лорда, и канцлера казначейства, он председательствует в Суде справедливости и отвечает у барьера, то есть высказывается от имени суда.» |
| The Board recommended that the United Nations Office at Geneva conduct a risk analysis and ensure that front- and back-office Treasury operations are adequately separated,41 and the United Nations Headquarters Treasurer concurred. | Комиссия рекомендовала Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве провести анализ рисков и обеспечить надлежащее распределение основных и вспомогательных обязанностей сотрудников Казначейства, и Казначей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций41 согласился с этой рекомендацией. |
| The new Tory ministry was dominated by Harley, Chancellor of the Exchequer (later Lord Treasurer) and Viscount Bolingbroke, Secretary of State. | Руководителями нового правительства тори были Харли, канцлер казначейства (Chancellor of the Exchequer), и Виконт Болинброк, государственный секретарь. |
| Legal adviser and assistant to the treasurer of the Foundation for Children | Юридический советник и помощник финансового директора Фонда защиты детей |
| Shaw informed the Panel that he was the Executive Director of PLC, and that Urey was Secretary and Treasurer. | Шоу проинформировал Группу о том, что он занимает должность исполнительного директора компании «ПЛК», а Урей - должность секретаря и финансового директора. |
| Subsequent to the transfer of the members' balances to the Dollar Fund in July 1998, the investment management function of the Austrian Schilling Fund was delegated to the Treasurer of the Agency. | После передачи остатков средств участников в долларовый фонд, состоявшейся в июле 1998 года, функция управления инвестициями фонда в австрийских шиллингах была возложена на Финансового директора Агентства. |