| The State Agency for Construction, Housing and Utilities is the central executive body responsible for the planning and implementation of legislation and policies in the field of architecture, town-planning, construction, housing and utilities. |
Государственное агентство по делам строительства и жилищно-коммунального хозяйства является центральным исполнительным органом, ответственным за планирование и осуществление законодательства и политики в области архитектуры, градостроительства и строительства и жилищно-коммунального хозяйства. |
| Ensure better integration of transport into their town-planning policies; |
будут стремиться к более полной интеграции транспорта и политики в области градостроительства; |
| The success of town-planning measures depends critically on the general mainstreaming of social inclusion at the local level. |
Успех принимаемых мер в области градостроительства в значительной мере зависит от общей политики в области обеспечения социальной интеграции на местном уровне. |
| The City is committed to the sustained and socially responsible development of neighbourhoods supported by highly developed services (e.g. socio-cultural institutions and neighbourhood coordination) as well as architectural and town-planning measures. |
Город участвует в социально ответственном и постоянном развитии районов и соответствующих служб (например, создавая социокультурные учреждения и обеспечивая координацию между районами), а также осуществляет меры, касающиеся архитектуры и градостроительства. |
| The Regulation on coordination with the public in town-planning and architectural matters was adopted by government decree in order to optimize the process of making town-planning decisions with account for public opinion. |
В целях оптимизации процесса принятия решений по градостроительству с учетом мнения населения соответствующим постановлением правительства было принято Положение о согласовании с населением по вопросам градостроительства и архитектуры. |