When selecting materials, libraries must place emphasis on quality, versatility, and topicality: No political or religious censorship is allowed. |
При выборе материалов библиотеки должны обращать особое внимание на их качество, разнообразие и актуальность: любая политическая или религиозная цензура запрещена. |
In his introductory remarks, the representative of the Russian Federation underscored the topicality of the subject which, he said, needed careful consideration in all its aspects. |
В своем вступительном заявлении представитель Российской Федерации подчеркнул актуальность данной темы, которую, указал он, необходимо тщательно рассмотреть во всех ее аспектах. |
The jury mentioned the topicality of her work and its significance for the younger generation as well as her social and political commitment to enhancing the role of women in society through works such as "Women's House". |
Жюри отметило актуальность её работы и её значение для молодого поколения, а также социальную и политическую активность художницы, привлекающей внимание к роли женщин в обществе через такие произведения, как «Women's House». |
Germanwings assumes no liability for the topicality, accuracy, completeness or quality of information provided from third parties (e.g. partners, tour operators, airport operators). |
Germanwings не берет на себя никакой юридической ответственности за актуальность, точность, полноту или качество информации, предоставленной третьими лицами (например, деловыми партнерами, организаторами туристических поездок, эксплуатационными службами аэропортов). |
There's no secret the energy saving technologies' topicality in every area of people's activities is very high nowadays. |
Ни для кого не секрет, что актуальность применения энергосберегающих технологий во всех сферах жизнедеятельности человека в наше время высока как никогда прежде. |