| The Constitution of the State of Tocantins provides for the participation of representative groups of women in the design, control and implementation of governmental programs for full assistance to women's health. |
В Конституции штата Токантинс предусматривается участие представительных групп женщин в разработке, осуществлении правительственных программ по оказанию всесторонней помощи по охране здоровья женщин и контролю за их осуществлением. |
| Finally, the Organic Law of the Federal District and the Constitutions of the states of Goiás, Rio de Janeiro, São Paulo and Tocantins refer to full assistance to women's health. |
И наконец, в Основном законе Федерального округа и конституциях штатов Гояс, Рио-де-Жанейро, Сан-Паулу и Токантинс говорится об оказании комплексной помощи в области охраны здоровья женщин. |
| The Constitutions of the States of Amazonas, Bahia, Goiás, Minas Gerais, Paraná, São Paulo, and Tocantins as well as the Organic Law of the Federal District provide for the right to abortion in the cases set forth by law. |
Конституции штатов Амазонас, Баия, Гояс, Минас-Жерайс, Парана, Сан-Паулу и Токантинс, а также Основной закон Федерального округа предусматривают право на аборт в случаях, установленных законом. |
| As an example, the following is the provision of the State of Tocantins Constitution: |
В качестве примера можно привести следующую выдержку из Конституции штата Токантинс: |
| Cooperated together with Open City International Foundation, Inc. support, co-organized and co-promoted the first International Permanent Forum on "Planning Industrial Economic Alternatives for the Legal Amazon" in the Tocantins State. |
При поддержке Международного фонда открытых городов, инк. совместная организация и проведение первого Международного постоянного форума по теме «Планирование альтернатив промышленного и экономического развития в условиях соблюдения законности в регионе Амазонки» в штате Токантинс. |