In December 2011, the first seminar, attended by 18 magistrates, took place in Timisoara. | В декабре 2011 года в Тимишоаре состоялся первый семинар, в котором участвовали 18 магистратов. |
UNECE/FAO Timber Section in cooperation with the Romanian National Forest Administration organized a workshop on "Modern Wood Energy Systems and Markets - an opportunity for south east Europe" on 16-17 September 2008 in Timisoara, Romania. | а) рабочего совещания на тему "Современные системы и рынки энергии на базе древесины - возможности для юго-восточной Европы", которое было организовано Секцией лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Национальной лесной администрацией Румынии 16-17 сентября 2008 года в Тимишоаре, Румыния; |
Two current projects involve a training centre in Timisoara (Romania) and a bilingual (Estonian/Russian) regional television studio in Estonia. | Так, например, в настоящее время осуществляются два проекта - учебный центр в Тимишоаре (Румыния) и двуязычная (эстонский/русский) региональная телестудия в Эстонии. |
The "Bureau" is the nerve centre of a subversion and propaganda network that coordinates the activities of its outposts in Szeged, Timisoara, Sofia, Skopje, Tirana and Zagreb. | «Бюро» является головным центром пропагандистско-подрывной сети, которая координирует деятельность своих периферийных отделений в Сегете, Тимишоаре, Софии, Скопье, Тиране и Загребе. |
But Gen. Stefan Gruse, the army chief of staff who commanded the troops in Timisoara? | Но присутствие генерала Стефана Грусе, начальника штаба, командовавшего войсками в Тимишоаре? |
As an integral part of the workshop, the technical excursion to the railway line Timisoara - Kikinda in Serbia was organized. | В рамках рабочего совещания была организована техническая экскурсия на железнодорожную линию Тимишоара - Кикинда в Сербии. |
Mr. D. Gantz, the Prefect of the County of Timisoara, also welcomed the participants to the workshop and pointed out the regional administration's expectations of the National Housing Agency. | Префект графства Тимишоара г-н Д. Гантз также приветствовал участников рабочего совещания и отметил, что региональная администрация возлагает определенные надежды на Национальное агентство жилищного строительства. |
On 24-25 September 1993, the city of Timisoara was host to a seminar on Protection of Human Rights in Internal and International Law organized by the Centre for Human Rights together with the International Union of Lawyers and the Institute for Human Rights of the Montpellier Bar Association. | 24-25 сентября 1993 года в городе Тимишоара был проведен семинар на тему "Защита прав человека во внутреннем законодательстве и международном праве", организованный Центром по правам человека совместно с Международным союзом юристов и Институтом прав человека Коллегии адвокатов Монтпиллиера. |
The Committee also took note of a press release dated 19 March 2009 from the communicant, Alburnus Maior, stating that the Timisoara Court of Appeal had ruled that the Urbanistic Certificate 105/2007 had been suspended de jure. | Комитет также принял к сведению пресс-релиз автора сообщения - организации "Альбурнус Майор" от 19 марта 2009 года, в котором указывалось, что Апелляционный суд Тимишоара постановил, что действие урбанистического свидетельства 105/2007 было приостановлено де-юре. |
"International Wood Energy Market Developments", presented at Modern Wood Energy Systems and Markets, September 2008, Timisoara, Romania; | Ь) документ "Тенденции развития международного рынка энергии на базе древесины", представленный на рабочем совещании на тему "Современные системы и рынки энергии на базе древесины", сентябрь 2008 года, Тимишоара, Румыния; |
Canal Bega (E 80-01-02) up to Timisoara. | Канал Бега (Е 80-01-02) до Тимишоары. |
He claims to have reported to the police station in Timisoara on 21 May 1998 and then to have been transferred back to Vulja in order to be interrogated. | Он утверждает, что был доставлен в полицейский участок Тимишоары 21 мая 1998 года, а затем был переведен обратно в Вульжу для допроса. |
In May 2011, DESFB organised, in collaboration with the Roma Women's Association "For our Children" from Timisoara and the Desire for Openness and Social Reflection Foundation, a round-table discussion on "Ensuring equal opportunities in Romania for Roma women". | В мае 2011 года УРВЖМ организовало во взаимодействии с женской ассоциацией рома "За наших детей" из Тимишоары и фондом "За открытость и социальный диалог" дискуссионную встречу за круглым столом на тему "Обеспечение равных возможностей для женщин-цыганок в Румынии". |
The project manager visited Timisoara, Kikinda and Szeged (Hungary) in August 2012 and discussed organization and preparation of the Workshop on the Master Plan for the future High Speed Rail Network in Central and Eastern Europe with the local authorities; | Состоявшееся в августе 2012 года посещение Управляющим проектами Тимишоары, Кикинды и Сегеда и обсуждение им с местными органами власти вопросов организации и подготовка рабочего совещания по Генеральному плану для будущей высокоскоростной железнодорожной сети в Центральной и Восточной Европе. |
Prut from the mouth to Ungheni; Bega Canal up to Timisoara." | Канал Бега, до Тимишоары". |
Chawki's song has been covered including in Romanian as "Habibi" by Nek si Blondu de la Timisoara. | Песня Чавки была переведена в том числе на румынском языке как «Хабиби» Nek si Blondu de la Timisoara. |
Location: Timisoara, Lugojului street, exit to the Bucurestu, on the territory of the Volvo Service company. | Местонахождение: Timisoara, Улица Lugojului, выезд на Bucuresti, на территории фирмы Volvo Service. |
He was then transferred back to Timisoara. | Затем он был переведен обратно в Тимишоару. |
Since its opening, 637 persons have been removed from crisis areas all over the world and brought to Timisoara. | С момента его открытия 637 человек были вывезены из кризисных районов по всему миру и доставлены в Тимишоару. |