| The Workshop on housing finance took place in Timisoara from 30 January to 1 February 2000. | Рабочее совещание по финансированию жилищного строительства состоялось в Тимишоаре 30 января - 1 февраля 2000 года. |
| In December 2011, the first seminar, attended by 18 magistrates, took place in Timisoara. | В декабре 2011 года в Тимишоаре состоялся первый семинар, в котором участвовали 18 магистратов. |
| UNECE/FAO Timber Section in cooperation with the Romanian National Forest Administration organized a workshop on "Modern Wood Energy Systems and Markets - an opportunity for south east Europe" on 16-17 September 2008 in Timisoara, Romania. | а) рабочего совещания на тему "Современные системы и рынки энергии на базе древесины - возможности для юго-восточной Европы", которое было организовано Секцией лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в сотрудничестве с Национальной лесной администрацией Румынии 16-17 сентября 2008 года в Тимишоаре, Румыния; |
| But Gen. Stefan Gruse, the army chief of staff who commanded the troops in Timisoara? | Но присутствие генерала Стефана Грусе, начальника штаба, командовавшего войсками в Тимишоаре? |
| Audit of UNHCR operations in Romania: "UNHCR should learn lessons from the Uzbek operation and ensure that they are not repeated during the upcoming project to establish an evacuation transit centre in Timisoara" | Ревизия операций УВКБ в Румынии: «УВКБ следует извлечь уроки из операций в Узбекистане и обеспечить, чтобы допущенные ошибки не повторились в ходе предстоящего осуществления проекта по созданию эвакуационно-транзитного центра в Тимишоаре» |
| As an integral part of the workshop, the technical excursion to the railway line Timisoara - Kikinda in Serbia was organized. | В рамках рабочего совещания была организована техническая экскурсия на железнодорожную линию Тимишоара - Кикинда в Сербии. |
| During the workshop a technical visit was made to the Timisoara - Kikinda railway line in Serbia. | В ходе этого рабочего совещания состоялся технический визит на железнодорожную линию Тимишоара - Кикинда в Сербии. |
| Scientific Secretary: Mr. Nistor Bujdei, Technology Project Manager, Process Department, ISPE Timisoara, Romania | Научный секретарь: г-н Нистор Буждей, менеджер проекта в области технологии, производственный отдел, ISPE, Тимишоара, Румыния |
| On 24-25 September 1993, the city of Timisoara was host to a seminar on Protection of Human Rights in Internal and International Law organized by the Centre for Human Rights together with the International Union of Lawyers and the Institute for Human Rights of the Montpellier Bar Association. | 24-25 сентября 1993 года в городе Тимишоара был проведен семинар на тему "Защита прав человека во внутреннем законодательстве и международном праве", организованный Центром по правам человека совместно с Международным союзом юристов и Институтом прав человека Коллегии адвокатов Монтпиллиера. |
| Mr. Ciunhandu, the Mayor of Timisoara, explained the difficulties that his municipality faced in seeking solutions for its housing problems. | Мэр Тимишоара г-н Чюнханду рассказал о трудностях, с которыми сталкивается его муниципалитет при поиске решений проблем, существующих в жилищном секторе города. |
| Canal Bega (E 80-01-02) up to Timisoara. | Канал Бега (Е 80-01-02) до Тимишоары. |
| He claims to have reported to the police station in Timisoara on 21 May 1998 and then to have been transferred back to Vulja in order to be interrogated. | Он утверждает, что был доставлен в полицейский участок Тимишоары 21 мая 1998 года, а затем был переведен обратно в Вульжу для допроса. |
| In May 2011, DESFB organised, in collaboration with the Roma Women's Association "For our Children" from Timisoara and the Desire for Openness and Social Reflection Foundation, a round-table discussion on "Ensuring equal opportunities in Romania for Roma women". | В мае 2011 года УРВЖМ организовало во взаимодействии с женской ассоциацией рома "За наших детей" из Тимишоары и фондом "За открытость и социальный диалог" дискуссионную встречу за круглым столом на тему "Обеспечение равных возможностей для женщин-цыганок в Румынии". |
| The project manager visited Timisoara, Kikinda and Szeged (Hungary) in August 2012 and discussed organization and preparation of the Workshop on the Master Plan for the future High Speed Rail Network in Central and Eastern Europe with the local authorities; | Состоявшееся в августе 2012 года посещение Управляющим проектами Тимишоары, Кикинды и Сегеда и обсуждение им с местными органами власти вопросов организации и подготовка рабочего совещания по Генеральному плану для будущей высокоскоростной железнодорожной сети в Центральной и Восточной Европе. |
| Prut from the mouth to Ungheni; Bega Canal up to Timisoara." | Канал Бега, до Тимишоары". |
| Chawki's song has been covered including in Romanian as "Habibi" by Nek si Blondu de la Timisoara. | Песня Чавки была переведена в том числе на румынском языке как «Хабиби» Nek si Blondu de la Timisoara. |
| Location: Timisoara, Lugojului street, exit to the Bucurestu, on the territory of the Volvo Service company. | Местонахождение: Timisoara, Улица Lugojului, выезд на Bucuresti, на территории фирмы Volvo Service. |
| He was then transferred back to Timisoara. | Затем он был переведен обратно в Тимишоару. |
| Since its opening, 637 persons have been removed from crisis areas all over the world and brought to Timisoara. | С момента его открытия 637 человек были вывезены из кризисных районов по всему миру и доставлены в Тимишоару. |