| I've taken this timespan here from 5000 years ago to 5000 years in the future. | Я взял этот промежуток времени от 5000 лет назад до 5000 лет в будущем. |
| The main difficulty, however, is that in a short timespan no commission can make its recommendations on institutional design involving political, economic and legal dimensions truly "policy friendly". | Однако основная трудность заключается в том, что за короткий промежуток времени никакая комиссия не в состоянии сформулировать свои рекомендации по институциональной структуре на основе по-настоящему "стратегически позитивного" учета политических, экономических и правовых аспектов. |
| In most cases, the length of this timespan was attributable to delays in the checking and certification of invoices by the requisitioning services. | В большинстве случаев этот промежуток времени зависит от задержек в проверке и сертификации счетов-фактур службами, представляющими заявки. |