Unlike Earth and the Moon, Io's main source of internal heat comes from tidal dissipation rather than radioactive isotope decay, the result of Io's orbital resonance with Europa and Ganymede. | Наиболее вероятным источником внутреннего тепла Ио (в отличие от Земли и Луны) считают приливный разогрев недр спутника в результате орбитальных резонансов Ио с Европой и Ганимедом, а не радиоактивный распад. |
River Tay - Dundee, within a line from the tidal basin, Dundee to Craig Head, East Newport | Река Тей - Данди: до линии, соединяющей приливный бассейн, Данди и Крейг-Хед, Ист-Ньюпорт. |
Tidal heating and convection in the medium-sized icy satellites were also studied. | Изучались также приливный нагрев и конвекция на замерзших спутниках средних размеров. |
Research models have found that if the orbital eccentricity were an order of magnitude greater than currently (as it may have been in the past), tidal heating would be a more substantial heat source than radiogenic heating. | Моделирование показывает, что если бы эксцентриситет орбиты Ганимеда был на порядок выше современного (а это, возможно, было в прошлом), приливный разогрев мог быть сильнее радиоактивного. |
Research suggests that the tidal locking may not be full, as a non-synchronous rotation has been proposed: Europa spins faster than it orbits, or at least did so in the past. | Однако некоторые данные указывают на то, что приливный захват спутника неполон и его вращение немного асинхронно: Европа вращается быстрее, чем обращается вокруг планеты, или, по крайней мере, так было в прошлом. |
A number of European Union members have also extended feed-in tariffs to renewable energy generated from wave and tidal energy. | Ряд членов Европейского союза ввели также льготные тарифы на возобновляемую энергию, вырабатываемую за счет энергии волн и приливов и отливов. |
However, solar and tidal energy resources remained untapped, owing to high costs and limited research in small island developing States. | Вместе с тем ресурсы энергии солнца и приливов остаются неосвоенными ввиду высоких издержек и ограниченности исследований в малых островных развивающихся государствах. |
It hosts the National Tidal and Sea Level Facility, the Permanent Service for Mean Sea Level and the British Oceanographic Data Centre. | Здесь проводятся национальные приливов и уровнем моря объекта на постоянное обслуживание на среднем уровне моря и британского Океанографического центра данных. |
Many coastal States are turning increasingly to the oceans and seas for additional supplies of food, minerals and energy, in particular oil and gas, but also clean renewable energy, such as geothermal, tidal and wave energy. | Многие прибрежные государства все более интенсивно полагаются на моря и океаны в стремлении обеспечить дополнительные поставки продовольствия, наладить добычу полезных ископаемых и освоение энергоресурсов - не только нефти и газа, но и экологически чистой возобновляемой энергии, как то геотермальная энергия, энергия приливов и волн. |
Tidal energy is based upon the power of changing tides. | Приливная энергия образуется за счет чередования приливов и отливов. |
This moon was ripped apart by tidal forces. | Эта луна была разорвана приливными силами. |
When the discs start to get close to each other They'll throw off long streamers of stars So-called "tidal tails." | Когда диски приблизятся ближе друг к другу, будут образовываться долгие потоки звезд, называемые "приливными хвостами". |
Tyres have been used both for coastal and fluvial erosion control projects to absorb the energy created by moving water, in either tidal or fluvial flows, in addition to rainwater. | Шины используются как для борьбы с береговой и речной эрозией в целях абсорбирования энергии, создаваемой двигающейся водой, приливными или водными потоками, а также потоками дождевой воды. |
Their bodies will be pulled apart by increasing tidal forces. | Их тела разорвет увеличивающимися приливными силами. |
If a planet forms far away from a red dwarf so as to avoid tidal locking, and then migrates into the star's habitable zone after this turbulent initial period, it is possible that life may have a chance to develop. | Если планета формируется далеко от красного карлика, что позволяет избежать захвата приливными силами, а затем мигрирует в обитаемую зону звезды после неспокойного начального периода, то вполне возможно, что у жизни может быть шанс развиться. |
With no tidal influence, the surface of the world would grow flatter. | При отсутствии приливного воздействия, поверхность планеты будет более гладкой. |
The orbits there would have to be of extremely low eccentricity (of the order of 10-6) to avoid strong tidal forces that would trigger a greenhouse effect on the planets, rendering them uninhabitable. | Орбиты обитаемых планет должны обладать очень низким эксцентриситетом (порядка 10-6), чтобы избежать сильного приливного нагрева, который способен спровоцировать парниковый эффект, делающий планеты непригодными для жизни. |
Changing the tidal flow in a coastal region, in particular by damming a bay or estuary, could result in a wide variety of impacts on aquatic life, most of which are poorly understood. | Изменение приливного течения в прибрежной области, в частности из-за сооружения плотины в заливе или эстуарии, может обернуться самыми разными последствиями для водных организмов, о большинстве которых известно очень мало. |
The first hints of a subsurface ocean came from theoretical considerations of tidal heating (a consequence of Europa's slightly eccentric orbit and orbital resonance with the other Galilean moons). | Первым намёком на существование подповерхностного океана стали результаты теоретического изучения приливного разогрева (следствия эксцентриситета орбиты Европы и орбитального резонанса с остальными галилеевыми лунами). |
One possible location is west of the Hallig Südfall, where in 1921 significant ruins were discovered: wells, trenches and part of a tidal lock. | Одно из возможных мест находится к западу от халлига Зюдфаль, где в 1921 году были обнаружены обширные руины: колодцы, траншеи и часть приливного шлюза. |
The Royal Commission also took measures to prevent oil from reaching Jubail by placing oil booms, constructing tidal oil traps and deploying oil skimmers north of Jubail. | Королевская комиссия также приняла меры по защите Джубайля от нефти путем создания бонового заграждения, строительства ловушек для задержания нефти во время прилива и развертывание нефтесборщиков к северу от Джубайля. |
(a) Data quality control - an example was where tide-gauge data analysis of tidal constituents was inaccurate; | а) контроль за качеством данных - например, неточными, как оказалось, были результаты анализа составляющих прилива с использованием самописца уровня моря; |
In certain tidal conditions, if you had a protected inlet... | Во время прилива, если вход защищен... |
197 It is generally acknowledged that to produce electricity cost-effectively from a tidal power scheme requires a minimum difference between high and low tides of 5 to 5.5 metres. | 197 Общепризнано, что для экономичного производства электричества на приливных электростанциях требуется, чтобы минимальная разница между уровнем прилива и отлива составляла от 5 до 5,5 м. |
Coastal ecosystems, including wetlands, tidal flats, saltwater marshes, mangrove swamps coastal nursery areas and the flora and fauna that depend on them, are particularly at risk from industrial pollution and urban land conversion. | Промышленное загрязнение и переустройство земельных участков в городах создают особую опасность для прибрежных экосистем, включая заболоченные угодья, затапливаемые во время прилива низменности, мокрые солончаки, мангровые болота и прибрежные участки обитания рыбной молоди, а также зависящую от них флору и фауну. |
The point at which the Sun's gravity concedes its influence to the galactic tide is called the tidal truncation radius. | Расстояние, на котором сила притяжения Солнца уступает своё влияние галактическому приливу, называют приливным радиусом усечения. |
Similar impacts were observed in salt marshes, sand beaches and tidal flats. | Аналогичный ущерб был нанесен соляным болотам, песчаным пляжам и приливным зонам. |
The invention relates to hydroelectric engineering and, in particular, to wave and tidal energy devices. | Изобретение относится к гидроэнергетике, в частности к волновым и приливным энергетическим установкам. |
It has been suggested that Leo I is a tidal debris stream in the outer halo of the Milky Way. | Было высказано предположение, что Лев I является приливным образованием во внешнем гало Млечного Пути. |
Poorly supported by the English, he had great difficulties against a much stronger French opponent; he saved his squadron by tricking the French, by suddenly anchoring while under full sail, causing the enemy fleet to be carried away with the tidal stream. | Недостаточно поддержанный англичанами, он встретился с большими трудностями против гораздо более сильного противника; он спас свою эскадру, обманув французов внезапным якорением, будучи под полными парусами, в результате флот противника был унесён приливным течением. |
Those satellites which have an orbital period shorter than their planet's rotation period experience tidal deceleration, causing a very gradual spiraling in towards the planet. | Те из спутников, что обладают периодами обращения меньше периода вращения планеты, испытывают приливное замедление, приводящее к постепенному приближению к планете по спирали. |
Such a tidal field is characterized by tension in one direction and compression in the orthogonal directions; the eigenvalues have the pattern (-2,1,1). | Такое приливное поле характеризуется растяжением в одном направлении и сжатием в ортогональных направлениях; собственные значения имеют характерный рисунок (-2,1,1). |
I checked the tidal flow on the Thames. | Я проверил приливное течение Темзы. |
Therefore, if tidal effects from the Moon were to raise the sea level 10 meters, the effect of the Milky Way would raise the sea about 10 picometres, less than the size of an atom. | Следовательно если приливное влияние Луны приводит к поднятию уровня моря на 10 метров, то под воздействием Млечного Пути уровень воды поднимется всего лишь на 10 пикометров, что не превосходит размера атома. |
Tidal effects are also present within a galaxy, where their gradients are likely to be steepest. | Приливное влияние также присутствует и во внутренних областях галактики, где градиент приливных сил наиболее значительный. |
The third single off the album, "Levitate", was leaked onto the streaming platform Tidal on August 7, 2018, only to quickly be removed. | Второй трек «Levitate» просочился на поточную платформу Tidal 7 августа 2018 года, но был быстро удалён. |
She also released three remixes of the song on her YouTube and Tidal accounts for streaming. | Также было выпущено три ремикса на песню: на аккаунтах YouTube и Tidal с доступом к стримингу. |
"SAD!" was released on March 2, 2018, on Spotify, Deezer, iTunes/Apple Music and Tidal alongside "Changes". | Сингл «Sad!» вышел 2 марта 2018 года через интернет-сервисы Spotify, Deezer, iTunes/Apple Music и Tidal вместе с «Changes». |
Streaming service Tidal described the concept behind Lemonade as "every woman's journey of self-knowledge and healing." | Концепция альбома, согласно описанию сервиса Tidal, заключается в «в путешествии женщины к самопознанию и исцелению». |
The album debuted on the chart after less than six full days of activity on Tidal, and four days of activity on all other digital retailers and streaming services. | Альбом дебютировал в чарте после менее чем 6 полных дней активности в сервисе Tidal, и 4 дней активности во всех других цифровых ритейлерах и стриминговых службах. |
In addition, the Comoros remained vulnerable to natural hazards, including tidal waves, tropical storms and cyclones. | Кроме того, Коморские Острова по-прежнему подвержены стихийным бедствиям, включая цунами, тропические ураганы и циклоны. |
It's OK to make ripples, but not tidal waves. | Можно пускать рябь по воде, но не цунами. |
The Committee acknowledges the vulnerability of the State party with respect to natural disasters such as cyclones, typhoons, tidal waves and flooding, and the challenges faced in this regard. | Комитет сознает уязвимость государства-участника перед лицом стихийных бедствий, таких как циклоны, тайфуны, цунами и наводнения, а также связанные с этим проблемы. |
The environmentalist lobby do know and claim the concert will cause earthquakes, tidal waves, hurricanes and other things they always go on about. | Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят. |
The subregion of the Pacific is extremely vulnerable to natural disasters, which include violent tropical cyclones, El Niño, tsunamis, tidal waves, drought and bush fires to earthquakes. | Тихоокеанский субрегион чрезвычайно уязвим перед стихийными бедствиями, которые включают в себя мощные тропические циклоны, Эль-Ниньо, цунами, приливные волны, засуху, лесные пожары и землетрясения. |